喧譁與騷動。一個家族的衰敗,是很常見的。
福克納沒有過多放在莊園主和黑奴這方面的衝突。
放在幾個人身上。
昆丁,揹負著家族的罪,必須自殺。
凱蒂,在這種情況下,落得個飄搖的命運。
傑生最為最小的兒子,沒有多少負擔,一味賺錢,奔向資本家的方向。
尋虎:
傻子班吉,也是家族的苦果,是一個見證。
尋虎:
都是非常真實的
尋虎:
就像我們村鎮上的家族
尋虎:
但是僅此還不夠,要表現才真
尋虎:
那麼每個人都不一樣。
尋虎:
可以說觸摸到靈魂了,具有很強的感染力。
尋虎:
結論:並非他擁有你沒有的素材,而是他在表現。
尋虎:
他有的,你也有。
尋虎:
在村鎮生活過的人,都會發現類似的家族。
尋虎:
當然,根源不同,人也是不同的,不能套福克納。
尋虎:
也不是說我們要寫家族
尋虎:
而是說那些人,我們都有,但是變現力沒到位,這是要努力的。
尋虎:
福克納回去調查嗎,做筆記嗎,不會的。
尋虎:
他還是沉入內心才發現。
尋虎:
否則傻子班吉怎麼調查啊
尋虎:
凱蒂也沒辦法調查。他很聰明,沒有正面的凱蒂一章,注意沒?
尋虎:
凱蒂分散在各章裡面,很鮮活,也很感人。
尋虎:
可以說是最感人的人物了。
尋虎:
喧譁與騷動,體驗是什麼呢?
尋虎:
喧譁與騷動,本意有喧譁與憤怒的意思。
尋虎:
家族沒落,誰的罪呢?
尋虎:
難道不憤怒嗎,為什麼要這幾個人承受?
尋虎:
這裡面的悲劇命運,是帶著憤怒的體驗,這是福克納寫作的背景音樂。
尋虎:
所以他沒有過多譴責康普生夫婦
尋虎:
也沒有特別醜化傑生,雖然傑生是個猥瑣的人。
尋虎:
憤怒,但是控制著。
尋虎:
他給予黑人女傭以美好的品格,寄託了一種希望,一種救贖的力量。
尋虎:
這種體驗做背景,力量就和很強了。
尋虎:
如果譴責過多,人物臉譜化,就失去了力量。
尋虎:
這方面,我們的作家根本就做不到。很遺憾。
尋虎:
騷動,FURY,我查了一下,有憤怒的意思。騷動,翻譯得不是很好。
尋虎:
可能應為 喧譁與激憤,比較合適。
尋虎:
所以這個翻譯,沒有搞好。
尋虎:
都沿用了,值得推敲。
尋虎:
喧譁與騷動,都接受了,不好改了。
尋虎:
激憤,主要還是對資本主義那種搞法的反感。、
尋虎:
有點像我們的一些人,賺錢不擇手段的現象。早期資本主義。
尋虎:
所以他也沒有完全醜化傑生
尋虎:
傑生只是追尋資本主義價值罷了。
尋虎:
所以說,對這本書的學習,會讓人提高。
尋虎:
很複雜,風雨飄搖,互相都不保。
尋虎:
有點像紅樓夢了。
尋虎:
挖掘深了,就不是簡單的家族敗落,死的死跑的跑。
尋虎:
如果表現得簡單化,就皮相。
尋虎:
好像說了一堆人的生死前途,沒有什麼特別的東西。
尋虎:
是。體驗作為底色,就能控制,展開也比較豐富立體,各種情和意都出來。
尋虎:
很多的小場景,像複雜的拼圖,但又不是人為製造,絕不是說意識流動就可以,那會有多亂啊,累死了。
尋虎:
一定是意象才可以這樣展開,不需要構思。
尋虎:
也就是說紅樓夢也是如此,並非評論家說的各種伏筆伏線,那要一個小組才能完成。
閱讀更多 尋虎純文學 的文章