03.05 孔子研究第一書《孔子家語》全集,原文註釋譯文!卷二,致思第八


孔子研究第一書《孔子家語》全集,原文註釋譯文!卷二,致思第八

《孔子家語》 又名《孔氏家語》,或簡稱《家語》,儒家類著作。原書二十七卷,今本為十卷,共四十四篇。是一部記錄孔子及孔門弟子思想言行的著作。今傳本《孔子家語》共十卷四十四篇,魏王肅注,書後附有王肅序和《後序》。過去因為疑古派的非難歷代前人多認為是偽書,隨著近代簡帛文獻的出土證明,確信為先秦舊籍,《孔子家語》的真實性與文獻價值越來越為學界所重視。宋儒重視心性之學,重視《論語》、《孟子》、《大學》、《中庸》,但與這"四書"相比,無論在規模上,還是在內容上,《孔子家語》都要高出很多。由《家語》的成書特徵所決定,該書對於全面研究和準確把握早期儒學更有價值,從這個意義上,該書完全可以當得上"儒學第一書"的地位。

《孔子家語.卷二》

孔子家語.卷二 致思第八

【原文】

孔子北遊於農山[1],子路、子貢、顏淵侍側[2]。孔子四望,喟然[3]而嘆曰:"於斯致思[4],無所不至矣。二三子各言爾志,吾將擇焉。"

子路進曰:"由願得白羽若月,赤羽若日,鐘鼓之音上震於天,旖旗繽紛下蟠於地[5]。由當[6]一隊而敵之,必也攘[7]地千里,搴旗執聝[8]。唯由能之,使二子者從我焉。"

夫子曰:"勇哉!"

子貢復進曰:"賜願使齊、楚合戰於漭漾[9]之野,兩壘相望,塵埃相接,挺刃交兵。賜著縞衣白冠[10],陳說其間,推論利害,釋國之患。唯賜能之,使夫二子者從我焉。"

夫子曰:"辯[11]哉!"

顏回退而不對。孔子曰:"回,來,汝奚獨[12]無願乎?"顏回對曰:"文武之事,則二子者既言之矣,回何雲焉?"

孔子曰:"雖然,各言爾志也,小子言之。"

對曰:"回聞薰[13]蕕不同器而藏,堯桀不共國而治,以其類異也。回願得明王聖主輔相之,敷[14]其五教,導[15]之以禮樂,使民城郭不修,溝池不越,鑄劍戟以為農器,放牛馬於原藪[16],室家無離曠[17]之思,千歲無戰鬥之患。則由無所施其勇,而賜無所用其辯矣。"

夫子凜然[18]曰:"美哉!德也。"

子路抗手[19]而對曰:"夫子何選焉?"

孔子曰:"不傷財,不害民,不繁詞,則顏氏之子有矣。"

【註釋】

[1]農山:山名,在魯國(今山東)境內。

[2]侍側:在旁邊陪著。

[3]喟然:嘆息的樣子。

[4]於斯:在這裡。致思:集中心思思考。

[5]旖旗:即旌旗。蟠:盤曲地伏著。舊注:"蟠,委。"

[6]當:掌管,率領。

[7]攘:奪取。或作排斥義。舊注:"攘,卻。"意為使敵人退卻。

[8]搴旗執聝:搴旗,指拔取敵人的軍旗。聝,戰爭中割取敵人的左耳。古代常以獲取敵入耳朵的多少來計功。舊注:"搴,取也,取敵之旖旗。聝,截耳也,截敵之耳以效獲也。"

[9]漭漾:廣大貌。

[10]縞衣白冠:白衣白帽。戰爭中穿這樣的服裝表示奮死一戰的決心。舊注:"兵,凶事,故白冠服也。"

[11]辯:有辯才。

[12]奚獨:為何只有你。奚:疑問詞,為何,如何。

[13]薰:一種香草。蕕:一種臭草。

[14]敷:布,施。五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝這五種德行。

[15]導:教導。

[16]原:平原。藪:水淺草茂的溼地。舊注:"廣平日原,澤無水日藪也。"

[17]離曠:丈夫離家,婦人獨處。

[18]凜然:態度嚴肅,令人敬畏的樣子。

[19]抗手:舉手。

【譯文】

孔子向北遊覽到農山,子路、子貢、顏淵在身邊陪著。孔子向四面望了望,感嘆地說:"在這裡集中精力思考問題,什麼想法都會出現啊!你們每個人各談談自己的志向,我將從中做出選擇。"

子路走上前說:"我希望有這樣一個機會,白色的指揮旗像月亮,紅色的戰旗像太陽,鐘鼓的聲音響徹雲霄,繁多的旌旗在地面盤旋舞動。我帶領一隊人馬進攻敵人,必會奪取敵人千里之地,拔去敵人的旗幟,割下敵人的耳朵。這樣的事只有我能做到,您就讓子貢和顏淵跟著我吧!"

孔子說:"真勇敢啊!"

子貢也走上前說道:"我願出使到齊國和楚國交戰的廣闊原野上,兩軍的營壘遙遙相望,揚起的塵埃連成一片,士兵們揮刀交戰。在這種情況下,我穿戴著白色衣帽,在兩國之間勸說,論述交戰的利弊,解除國家的災難。這樣的事只有我能做得到,您就讓子路和顏淵跟著我吧!"

孔子說:"真有口才啊!"

顏回後退不說話。孔子說:"顏回,過來,為何只有你沒有志向呢?"顏回回答說:"文武兩方面的事,子路和子貢都已經說過了,我還說什麼呢?"

孔子說:"雖然如此,還是各人說說各人的志向,你就說吧。"

顏回回答說:"我聽說薰草和蕕草不能藏在同一個容器中,堯和桀不能共同治理一個國家,因為他們不是同一類人。我希望得到明王聖主來輔助他們,向人民宣傳五教,用禮樂來教導他們,使百姓不修築城牆,不逾越護城河,劍戟之類的武器改鑄為農具,平原溼地放牧牛馬,婦女不因丈夫長期離家而憂慮,千年無戰爭之患。這樣,子路就沒有機會施展他的勇敢,子貢就沒有機會運用他的口才了。"

孔子表情嚴肅地說:"這種德行是多麼美好啊!"

子路舉起手來問道:"老師您選擇哪種呢?"

孔子說:"不耗費財物,不危害百姓,不費太多的言辭,這隻有顏回才有這個想法啊!"

【原文】

孔子之楚,而有漁者而獻魚焉,孔子不受。漁者曰:"天暑市遠,無所鬻[1]也,思慮棄之糞壤,不如獻之君子,故敢以進焉。"

於是夫子再拜受之,使弟子掃地,將以享祭[2]。門人曰:"彼將棄之,而夫子以祭之,何也?"孔子曰:"吾聞諸:惜其腐諗[3],而欲以務施者,仁人之偶[4]也。惡有[5]受仁人之饋而無祭者乎?"

【註釋】

[1]鬻(yù):賣。

[2]享祭:祭祀。

[3]腐諗:腐爛,食物變質。諗:熟食。舊注:"同飪。"

[4]偶:同類。

[5]惡有:怎有。

【譯文】

孔子到楚國去,有一位打魚人獻給他一些魚,孔子不接受。打魚人說:"天熱市場又遠,已經無法賣了,我想扔到糞堆上,不如獻給君子,所以敢於進獻給您。"

於是孔子拜了又拜,接受了這些魚,讓弟子把地打掃乾淨,準備祭祀。弟子說:"打魚人本來要扔掉這些魚,而老師卻要用來祭祀,這是為什麼呢?"孔子說:"我聽說,怕食物變質而把它送給別人的人,是仁人一類的人。哪有接受了仁人的饋贈而不祭祀的呢?"


分享到:


相關文章: