這屆國產觀眾不好“伺候”

這幾年尤其覺得IP改編影視作品越來越多,大部分熱度都還不錯,當然口碑有好有壞,我們也找了一些作品,以豆瓣評分為準做了區分,高於7.0的屬於改編比較成功的,大於6.0低於7.0的屬於改編一般的,低於6.0的屬於不及格的。


豆瓣7.0

人民的名義、餘罪、河神、長安十二時辰、都挺好、東宮、怒晴湘西、宸汐緣、陳情令、知否知否應是綠肥紅瘦、大江大河、將夜、如懿傳、天盛長歌、香蜜沉沉燼如霜、最好的我們、你好舊時光等


豆瓣6.0-7.0

全職高手、九州縹緲錄、親愛的熱愛的、暗戀橘生淮南、破冰行動、古董局中局、橙紅年代、法醫秦明之倖存者、同學兩億歲、微微一笑很傾城、三生三世十里桃花、我的前半生等


(不及格的有很多,就不一一列舉了。)


這屆國產觀眾不好“伺候”


這些作品的成功的原因,我們大致做了一下分析:


1、尊重原著。有句話叫“得罪誰不能得罪原著粉”,但是遵循原著又不是那麼好做到的,尤其換作以前的小說作品,作者本身並不瞭解影視改編的一些關鍵點,小說總是想到哪寫到哪,很多邏輯不通的地方,這也就對後續改編造成了很大程度的阻礙,但是改編的多了,又會得罪原著粉,大部分遵循原著,又會顯得不倫不類,最後都是編劇擋槍…


2、題材。其實我覺得題材並不算是改編的關鍵元素,但是確實有些題材是審查不允許的。以上列舉的作品,古裝IP改編且成功的比較多,但是現在政策又有些限制,這其實讓我有些摸不著頭腦。


3、製作。製作現在越來越能影響一部影視作品在觀眾心裡的地位,現在網大的製作水準都逐漸靠院線了,即便故事再好,演員再好,粗製濫造的作品肯定會被觀眾吐槽。


這屆國產觀眾不好“伺候”


4、演員+演技。無可厚非的是,演員的顏和演技最能直接吸引觀眾,比如李現和楊紫組CP大家都能陣陣尖叫,要是李現和我組CP估計你們會想打死我吧。說到這,偷偷問一句,大家覺得鹿晗在《上海堡壘》的表現怎麼樣?


5、營銷。互聯網時代,營銷的成功與否幾乎能佔一部作品成功與否原因的1/2,這不單單體現在影視作品上,小說,網紅,明星、產品等等,都依託於營銷。


以下是廣大真愛粉的回覆——


@panny喝雪碧

還原度高,內含名場面,劇情合理流暢。


@Candy

是否尊重原著。


@佚名

情節要合情合理,人物設計與原著相差要小,請演技好的演員。


@ATe

IP改編第一要義:沒啥必要的事千萬不要惹到原著粉。


@Chubby

既能滿足原著粉,又能滿足電視劇粉。


@F.K

成熟世界觀的再現。


這屆國產觀眾不好“伺候”


@劉小豹

能夠更強烈表達原著主題。


@媥執狂%

故事類型,人物特點。

@星玥

要有作品想要呈現出來的核心主題。


@一個傳染倆

緊貼原著人物特性進行大膽創新。

@張一新

我覺得IP改編的關鍵要素在於IP的受眾人群和其本身的主題方向。


@-

流量演員演技不低於及格線,小說還原度較高,劇情別改太崩。

@||

劇情緊湊,貼合原文主題。


這屆國產觀眾不好“伺候”


@水靜存

IP改編的關鍵要素:有正規戲文專業畢業的編劇加入;或者不是戲文專業畢業,但明確編劇工作是什麼的編劇加入,明確的知道作家和編劇不是同一工作,對編劇有敬畏之心,改編就能成功。具體參考《甄嬛傳》和《如懿傳》


@桔啊初

成功的改編劇,是需要延續小說的核心和精髓。如《長安十二時辰》的改編劇,因不滿原小說放大至屏幕上的矛盾衝突點不足,導演另行放大和尋找了另一個最可能最好看最合理的矛盾衝突點,並以此為全劇的核心。另外,除了內容和演員的演技,還要外在的加持,畢竟人是視覺動物,以《長安十二時辰》為例的改編劇,更是考究了當時的民俗,最大限度地還原了唐朝風貌,基本上一個小細節都能找到史實支持,這對於一個喜愛歷史文獻的人來說,光從考究著一塊,我就服氣了。除此之外,《流浪地球》也是同理,原著只是個短篇,但電影是抽出短篇中的一個片段,昇華放大甚至補全重塑矛盾衝突點,找對的演員保障內容的質量,更以服化道這些外在加持,一部讓人讚譽為科幻元年的改編電影出現,這是成功的。說了這麼多,其實成功的改編,就是將原著的矛盾衝突點提升甚至補全重塑,再以最合適的呈現方式呈現出來,這樣十有八九都是成功的。


@.Stephen Li

首先IP的改編要想成功呢,最首要的因素之一就是不能與原著脫軌太多。一個好的IP之所以被拿來改編的首要因素就是它已經擁有一波原著粉,製作成影視後收視沒有擔憂。這是一把雙刃劍,反過來,如果改編後的IP與原著相差甚遠,那麼這股力量就會反過來造成傷害。原著黨和改編版陣營劃分的要素也在於這個地方。

這屆國產觀眾不好“伺候”

@biu

IP改編關鍵要素,對於看過原著的觀眾:這些觀眾對故事背景、情節都有一定了解,對人物也有自己的感情。因為都是偏言情的在選角的時候儘量選擇顏值條件好,符合觀眾期待的演員。由於對背景和情節瞭解,故事本身帶來的吸引力有限,所以應該重點刻畫讀者喜愛的主要情節,和一些經典臺詞(例如九州的鐵甲依然在)。

對於沒有看過原著的觀眾:需要潤物無聲地介紹故事背景,利用動作塑造人物,情節安排應合理緊湊、符合邏輯。

要兼顧二者並不容易。IP的原作大多沒有編劇的經驗,如果讓他們寫劇本難免對情節安排不知取捨,也會有流於“意識流”化的危險。應該由專業編劇操刀改編。


@Billie

首先,人物選角與小說中人物質感相當;

其次,場地佈景無誇張無粗製濫造;

最後,製作團隊對該書應有感悟之心,而不是逞跟風之強。


@康朔寧

我國的影視作品怪現象是普遍是小青年創作的小說影視作品,與歐美大叔大嬸作家編劇差距大,我們的優勢是敢寫,趕鴨子上架,但人物單薄劇情就那麼回事。不過也有好作品,比如《長安十二時辰》,老馬文學素養深厚,寫出的東西耐讀耐看。所以還是先讀後寫,文學素養很重要。沒讀過書的作者一看就能看出來,騙錢的撲街正常。

這屆國產觀眾不好“伺候”


@(・ิϖ・ิ)っ

我覺得是吸引劇粉看原著(節奏、詳略、妝發、場景),得到原著粉的讚揚(還原度、選角和主旨理解)。


@希沫

1.首先我覺得要尊重原著吧,買IP有時候看重的就是原著粉,那麼必要的名場面要有;

2.人物改變要合理;

3.故事發展的邏輯要明確不能沒有道理的加戲;

4.再者選角和角色之間的cp感不能過於看重偶像流量而疏忽演技;

5.場景還原度服化道和後期吧。

@yumii

使大眾產生了同名作品媒介互關的興趣,引發了社會關注與討論。比如,看了小說的,想看電視劇,看了電視劇的,想看小說。


@澄筠

改編劇其實是二次創作,最重要的是,在這一次創作當中交代的明明白白,讓沒看過原著的觀眾也能看懂,看明白。我發現有些劇會有一些默認關係,那是原著中的,沒有在劇裡鋪墊或者交代,似乎在要求觀眾開第三視角看。改編劇還有一個很重要的點,那就是一些情節的改動勢必導致人物形象的改變,如果只是改動情節而未曾注意人設,就很讓人出戏。

這屆國產觀眾不好“伺候”


@小魚餅

1.貼近原著;

2.在原著基礎上改的更加貼合實際,能拍;

3.符合人設的演員,類型化;

4.製作精良;

5後期宣發。


@暗夜

什麼時候評價一部改編劇的時候,不以熱(洗)度(錢)為指標,這部改編劇就能好起來。改編劇並不是現在才有,如果流行文學拍攝的都算改編劇,那麼從阿加莎作品到《神探夏洛特》都是成功的改編。總而言之,改編劇目的要明確,別試圖把觀眾當花痴+錢袋傻子,別以為找幾個所謂流量小生賣賣顏值就能騙來錢,就會成功。


@羅·亞歷山大地特蘭蒂斯之柱

IP改編,要麼對原作結局徹底修改,中間劇情也要不太崩壞,這樣可以讓原作粉說不出話還有出乎意料的驚人感,這主要重點是在改編;要麼對原作完完全全還原,滿足原作粉絲,內容部分可以有刪減,自然有原作粉絲來洗地,補全內容,但是得看原作是否是有忠實粉絲了,最重要的一點是演員的演技,不要請太多小鮮肉,要有顏值的同時也要有演技,這點就是主要在IP了。

這屆國產觀眾不好“伺候”


@Ananias (Acts 9:17 NIV)

我認為好的改編是抓住這個人物的性格和精髓。例如誅仙的電視劇版本,李易峰根本就不適合演張小凡,他的氣質太鮮明太突出,張小凡不是那樣的性格,不貼。而這次看起來的選角扮相就略成功了一半(劇沒上不敢打保票),但是選角起碼成功了。另還是以《誅仙》為例,投入可能不需要那麼大,以前的電視劇也沒有那麼逼真的特效啊,可是這並不攔阻成為一部好的電視劇,故,還要把握住故事的脈絡和精髓。著重表達出小說想表達的內涵。還是以《誅仙》為例,《誅仙》的故事裡面有好幾個線,改編的時候不能太生硬,而現在電視劇一般的處理都太生硬了。


@安

1.基本還原原著情節。

2.演員實力派,非“花瓶偶像派”。

3.臺詞要在書面表達轉化為口語表達的過程中貼合實際情況,不要有明顯錯誤、累贅和冗雜。

4.服化道的設置要注意符合時代要求,求一個“真”字,不能應付對待,要經得起推敲。比如國內很多電視劇的房屋內設一看就是“樣板間”,可以參考有些日韓電視劇中的“家”包括臥室等室內場景的設置,非常有生活氣息,觀眾很容易信服“劇情”就是在此地此時正在發生的。

這屆國產觀眾不好“伺候”


@長牙的土豆君

1.適當尊重原著,照顧原粉絲;

2.尊重觀眾智商,合情合理改編;

3.挖掘原著深層次的亮點,提升逼格;

4.精良服化道,演員演技在線。


@快樂小胖會瘦的

抓好原本小說IP的故事核,多瞭解故事核背後的時代特點和文化環境再根據播出時代所需改善豐富人物性格特徵。


@幾木

還原!既然買了IP,能夠讓原著粉滿意的最重要是還原劇情,尤其是名場面。另外演員選角也很關鍵。


分享到:


相關文章: