Hey guys, good day!
我又來給大家分享地道英語用法啦!
今天來講講委婉用法和約會用語。
首先,要為大家介紹一個短語:
cushion the blow
cushion
有名詞“墊子”和動詞“給…安上墊子;緩和…的衝擊”的用法。
而blow的意思就有點多了,什麼“吹”,“爆炸”,“挫折”等等。
此處取的是“打擊”的意思。
cushion the blow是指說話綿軟一點,免得打擊太重,字面上就是說,給你墊上一個墊子,減緩衝擊。也可以理解成是善意的謊言。
眾所周知,小孩子的好奇心是非常強的,他們一天起碼要問一百個問題。那麼這些問題中被問到的頻率最高的比如“我是怎麼來的?”,“我們的狗狗去哪兒了?”,“什麼是死亡?”等等。
那麼,作為成年人,你們一般是怎麼回答他們的呢?你會直截了當的告訴他們真相還是選擇對他說一個善意的謊言(white lie)呢?
我相信大部分的人都會選擇對他們使用委婉的說法,也就是這裡我們說的“cushion the blow”,為他們減緩衝擊,保護他們幼小純真的心靈。
很明顯,作為小朋友的Ross,也是被父母的善意謊言給欺騙了,一直到長大成人都沒發現。
此處情景是6人正在討論約會用語的委婉說法所代表的潛臺詞,Chandler就打了個比方說,好比是你小時候父母把你的狗狗送去安樂死,卻騙你送去別人家農場了。
Ross則提出,我們家是真的送去農場了呢。
但是Monica叫了他一聲,暗示他真相不是那樣,Ross一邊說著那個農場的情形一邊轉頭看到眾人一臉同情,終於才意識到自己其實是被爸媽騙了。
唉,瞧瞧這一臉悲傷,可憐的孩子。如果不是大家告訴他,他恐怕一輩子都不知道他的CHICHI早就已經去世了。
既然提到了約會用語,那我們就來看看,剛才引導出Chandler話題的是什麼吧。
此處情景是Phoebe剛剛約會結束回來了,眾人問她情況如何,她說對方把她送到地鐵站來了一句“we should do this again 我們應該再來一次”,眾人瞬間一片唏噓表示遺憾。
Rachel對此很不解,她覺得這不是好事嗎,對方想要再約會。
於是大家就開始跟她科普了一下約會用語(dating language ).
下次大家和外國人約會,遇到對應的情形就可以用起來了呢!是不是非常實用又地道?大家都Get到了嗎?哈哈哈哈哈哈……
好了,今天主要的內容就這些了。
最後給大家擴展一個詞彙,其實和今天的主題無關,但是它會讓你覺得語言的相通是非常妙的一件事。
fox
fox
在英文中它的釋義是這樣的:
n. 狐狸;狡猾的人;狐皮;狐狸精,性感的女子
v. 使猜不透;欺騙,使迷惑;耍狡猾手段
n. (Fox)(英、美、德、丹、愛)福克斯(人名)
我們知道,在中文裡面,經常會用“狐狸精”形容妖媚的,勾引男人的女人,英語中也會用來表示性感的女子,在這一點上面,兩種語言就無縫銜接了。
當然,圖片上的情形直接就被Monica拿來調侃Chandler了,也是十分有趣。
狐狸和狐狸精,在大部分情境下會當做貶義詞來使用。
但如果稍微考證一下就會知道,在西方文化中,其實很多時候,狐狸也是智慧靈性的象徵。而在東方文化中,包括中國古代和日本的神話傳說裡,狐狸精其實是實力強勁,具有悠久歷史的大妖怪。
有興趣的小夥伴可以自己去搜索一下哦。
OK,that's all for today.
今天就到這裡吧。
Bye!
閱讀更多 山鬼學英語 的文章