“split hairs”是分頭髮?你錯啦

Split有“分開”的意思,hair意思是“頭髮”, split hairs難道是“分頭髮”?

An individual human hair is very thin. This sounds very hard to do. And kind of pointless.

一個人的頭髮很細。這聽起來很難做到。也沒什麼意義。

“split hairs”是分頭髮?你錯啦


頭髮原本就相當纖細,再去剖分,那就不知有多繁瑣了。split hairs可不是真正去分頭髮,一起來看看這個對話,split hairs到底是什麼意思呢?

“split hairs”是分頭髮?你錯啦


對話:

A: Johnthan, I don’t know which notebook to use.

A:Johnthan,我不知道該用哪本筆記本。

B :It’s a notebook,what’s the difference?

B:是本筆記本,有什麼區別?

A: Huge differences! This one has lines, this one does not. This one has spiral binder ,this one does not.

A:巨大的差異! 這個有線條,這個沒有。 這一個有螺旋裝訂器,這個沒有。

B:Okay,now you’re just spliting hairs.

B: 好吧,現在你只是摳字眼兒啦。


“split hairs”是分頭髮?你錯啦


總結:

When you “split hairs.” You focus on really small and unimportant differences between two or more things. This is a useful expression during an argument. If you are arguing with someone over something very small,you can say:Let’s not split hairs.It’s not worth it.

當你“split hairs.”的時候,你會把注意力集中在兩件或兩件以上的事情之間微不足道的差異上。這是一個很有用的表達。如果你和某人為一件很小的事情爭吵,你可以說:我們不要扯淡,這不值得。


“split hairs”是分頭髮?你錯啦


舉個例子:

Split Hairs斤斤計較,在小事上爭論不休;作無益的、瑣碎的分析

1.

You really don't need to split hairs on this issue.

對於這件事,你實在不必過分細心。


“split hairs”是分頭髮?你錯啦


2.

I don't want to split hairs over such small matters.

我不想在這種小事上吹毛求疵.

3.

Some people love to split hairs causing unnecessary problems.

有些人喜歡在雞毛蒜皮上爭辯,造成不必要的問題.


“split hairs”是分頭髮?你錯啦


分享到:


相關文章: