專業的主持人把冠狀病毒讀成guàn,普通話發音是否該被重視?

撒哈拉不哭泣G


語言的意義就是為了交流。所以,聽得懂就行,真的不理解糾結讀這個音那個音的,感覺我們的語文學那麼多年,就總是浪費時間在這些個沒什麼意義的知識上!


宇宙的一粒微塵


我兒子主持人班的老師也讀錯的,還是電視臺臺長的徒弟,後來她讓我給兒子考級,我就和她說,這個課程學完了看情況再說吧~我兒子錄了一個標準讀音的視頻上交了~小孩子都知道讀第一聲……哎……兒子喜歡玩就讓他繼續上著吧……


默瀾愛在


“冠”字有兩個讀音,一聲和四聲,一聲是名詞帽子的意思,四聲是動詞戴帽子之類。冠狀病毒明顯是名詞,另外此病毒在電子顯微鏡下可見如日冕般外圍的冠狀(也有說像王冠)因此被稱為冠狀病毒。現在大家電子產品用得多,寫字少,朗讀也少,對普通話確實不夠重視,有時提筆忘字,看見字想不到讀音。

不過換個角度,文字的最終目的是交流,在某些場合經過約定俗成,我們彼此都知道對方說的是什麼意思也就可以,甚至是錯的大家一起錯也能明確指向。

額,再頭腦風暴一下,什麼是普通話?誰來定義標準呢……[呲牙][呲牙]



九號菜地


有錯嗎?難道不是讀第四聲guàn?自己心裡默唸一遍到底是guān還是guàn


揚揚肉媽


其實按理來說,這個字是應該讀一聲,但在中國,有的字的發音真的沒法那麼計較,比如說:在我們青海有一種小吃,我們本地人口頭都叫rang皮,但本身這個字卻是“釀”這個字,可我們都不叫它niang皮哦,還有電餅鐺的鐺,大家都叫什麼?字典上是兩個發音,按理來說應該叫電餅鐺(cheng),可前幾天正好看到有人問這個字到底怎麼讀?看答案裡,有很多人是讀(dang)的,所以,在有些字大家都約定俗成了那麼讀時,就不要那麼計較了吧?這樣的字應該還有很多,大家能否例舉幾個?


陽光明媚88238306


是的,應該被引起重視。漢語是我們的母語,拼音發音應該是我們最擅長的。但是我們可以檢討一下我們自身的普通話說的怎麼樣?發音標準不標準。甚至有的我們一輩子都還沒有更正過來,那就有點可悲了。假如我們還不如老外,是不是有點愧對自己是個中國人呢?由於我們中國是一個由56個民族組成的大家庭,各個地方都有各個地方的方言,普通話在很長一段時間都沒有完全被普及,導致了我們現在很多人在學習的時候難以糾正之前習慣性的錯誤,犯了錯自己都還不知道,被矇在鼓裡。久而久之就難以改正。隨著中國經濟的飛速發展,現代化的進程步伐不斷推進,中國改革開放程度的不斷加深,中國國家影響力在國際社會的大幅度提高,所以漢語現在顯得越來越重要,越來越多的人開始學習漢語,認識漢語,用漢語交流。所以,綜合總總因素,在這個21世紀,作為我們中國人,有理由去學好漢語,學好普通話的發音。


小喻娛樂


是否糾正這個讀音要從兩個方面來看。

第一,讀音是從俗從眾的,也就是說,如果大家都讀錯了,那慢慢就會認為這個錯的讀音是對的了。

第二,漢語需要規範,需要統一,對讀音當然也要有要求。比如雖然很多人把“檔案”的“檔”讀成第三聲,但是正確讀音就是第四聲。

這兩條原則是矛盾統一的,我們不能因為第一條原因就放任錯誤,也不能因為第二條原因就拒絕變化。

拿“新冠病毒”來說,為什麼要強調“冠”第一聲?

第一,“冠”讀第一聲時是名詞,表示帽子或者類似帽子的東西,如雞冠子。讀第四聲的時候是動詞,戴帽子或者引申的其他含義,比如“冠名”“冠軍”等。從“冠狀病毒”的命名來看,明顯應該讀第一聲,符合意義。

第二,很多人讀成第四聲並不是第四聲就是正確的理由。前面說的從俗從眾,首先是需要一個漫長的歷史時期來觀察的,不是有人讀錯馬上就說要改;第二是要有一定的理由,比如“冠狀病毒”其實是沒有理由變成第四聲的,因為它完全符合第一聲的意義和要求。

據此,冠狀病毒的讀音,是應該規範的。


摶搖九霄


你不說我還真是一直讀成了第四聲,想了想它的含義應該第一聲比較準確。中文多音字比較多,還是要多注意多強調的。


羽垚yao媽媽


大家既然都讀成Guàn,那證明Guàn就是對的,出字典的人錯了[大笑]


輝太狼


大家都能聽懂就行,語言主要的目的就是傳達情緒,思想。街jie原本讀音叫gai。難道你現在聽到口語上街就不懂了麼?


分享到:


相關文章: