《悟透心機》原文 、譯文


《悟透心機》原文 、譯文


【原文】

喜傳語者,不可與語;好議事者,不可圖事。

【譯文】

不可以和那些喜愛散佈宣揚他人閒話的人談話;不可以和那些高談闊論的人圖謀共事。

【原文】

隨口利牙,不顧天荒地老;翻腸倒肚,那管鬼哭神愁。

【譯文】

信口雌黃,隨意毀謗別人,不管遺臭萬年,天地降罪;翻腸倒肚,想方設法陷害別人,不怕鬼神震怒,這種行為是應該摒棄的。

【原文】

身世浮名,餘以夢蝶視之

【譯文】

人生一世,虛浮的聲名,我把它看作莊周夢蝶一般,只是事物的變幻,絕不會去正視看它一眼。

【原文】

貧士肯濟人,才是性天中惠澤

【譯文】

貧窮的人願意接濟幫助他人,才是人性中的恩澤;在喧雜的氛圍中能夠專心地學習,才能稱得上思想修養中的真功夫。

【原文】

凡情留不盡之意,則味深

【譯文】

一般來講,感情不要用盡,留有餘地,那麼回味更深;興致不要用盡,留有餘地,那麼樂趣更多。

【原文】

多讀兩句書,少說一句話

【譯文】

如果多讀幾句書,就會少說一句話;如果讀得兩行書,就能多說幾句話。

【原文】

輕與必濫取,易信必易疑

【譯文】

隨便給與,必然過分索取;輕易相信,必然輕易懷疑。

【原文】蒲柳之姿,望秋而零;松柏之質,經霜彌茂。

【譯文】

柔姿百態的蒲草,遇到蕭瑟的秋風就枯謝凋零;頑強挺拔的蒼松翠柏,經過嚴冬寒霜更加茂盛。

【原文】

好談閨閣及好譏諷者,必為鬼神所忌,非有奇禍必有奇窮。

【譯文】

喜好談論閨房內室之事及喜好譏笑諷刺他人的人,必然要被鬼神忌恨,即使沒有不測之禍,必定會窮途末路。

【原文】

金帛多,只是博得垂老時,子孫眼淚少,不知其他,知有事而已;金帛少,只是博得垂老時子孫 眼淚多,不知其他,知有哀而已。

【譯文】

積的錢財多,只是博得到老的時候,子孫們眼淚少,不知道其他,只知道生事罷了;積的錢財少只是博得到老的時候,子孫們眼淚多,不知道其他,只知道哀傷罷了。

【原文】

一念之善,吉神隨之;一念之惡,厲鬼隨之。知此可以役使鬼神。

【譯文】

一個善的念頭,就會獲得吉祥之神的保護;一個惡的念頭,就會招來惡鬼的災禍。明白這一點便可以役使鬼神了。

【原文】

真放肆不在飲酒高歌,假矜持偏於大庭賣弄。看明世事透,自然不重功名;認得當下真,是以常尋樂地。

【譯文】

真正豪放、無拘無束的人並不一定要飲酒狂歌。裝出一副莊重的嘴臉的人偏好在大庭廣眾之下賣弄。能將世事看透,自然不會注重功名;只要即刻明白事物真情,就能尋到讓心情怡然自得的天地。

【原文】

事理因人言而悟者,有悟還有迷,總不如自悟之了了;意興從外境而得者,有得還有失,總不如自得之休休。

【譯文】

對待事物的道理,若藉助別人的話而醒悟,那麼有醒悟必然還迷惑,總不如自己醒悟的明明白白;興趣如果通過外在的客觀環境而得到,那麼有得必然還有失,總不如自己得到,更覺安閒。


圖文均來自網絡



分享到:


相關文章: