The Winter War(凜冬之戰)考點一覽

新年伊始,突如其來的新冠疫情遮住了新春佳節的祥和。未知的敵人、特殊的戰場,一如凜冬襲來、黑暗肆虐。

As we were celebrating the Chinese New Year, the festival was disrupted by the outbreak of novel coronavirus. Facing unknown enemies on a special battlefield, we had to go through the chilly winter shrouded in darkness.

(1. as引導時間狀語從句,此處可與when, while互換,從句中的謂語動詞是持續性的動作;

while:在…期間(時間段,延續性動詞),

when:什麼時候(時間段、時間點都可以)。

as:像…一樣,如同(兩個動作同時發生)。

固定搭配: was/were doing…when….正在做某事,這時……

was about to do…when….正要去做……,這時……

hardly…when…. 剛…….就…..

2. Facing, v-ing做狀語,與faced with 用法、意思相同。face v.面對,面向,面臨。可與 be faced with互換使用。前者表動作,後者表狀態。

3. go through經歷,經受(壞事、苦事);仔細檢查(尋找);get through 度過(艱難或不愉快的一段時間);通過(考試、審查等);(用電話與某 人)聯繫。 兩者在表示“通過(某地、議案等);用完”時可互換使用。)


The Winter War(凜冬之戰)考點一覽

華民族從來都是不服輸的民族!五千年來,我們歷經了多少磨難和天災人禍,何時擊敗過這個堅強的民族?

Nonetheless, the Chinese nation never yielded in the course of its 5,000 years of history. No matter how many tribulations and disasters occurred, who has really defeated the adamant Chinese nation? No one!

(此處no matter how=however,引導讓步狀語從句;但no matter how 一般不用來引導名詞性從句, 而however可以引導名詞性從句;however還表示轉折,相當於but, nevertheless, nonetheless之類的詞,而且使用時一般後面加個逗號,注意but後面不加逗號。)


新聞上報道:一位民警隔著玻璃親吻三歲的孩子,隨即轉身走向工作崗位;一位醫生接過父親寫著“抗擊非典”的戰衣,又寫下了“抗擊新冠”四個大字;護士們剃掉長髮,把美麗藏在了心間;某人把口罩交給民警、轉身跑開,遠遠只傳來了“我是中國人”的自白。他們都是凡人,卻以血肉之軀,比肩神明!

News reported that a policeman kissed his kid separated

by a glass before turning around to return to work; A doctor received a suit from his father written “Fight SARS” and added “Fight COVID-19” to it; Nurses shaved their heads and hid their beauties deep down in their minds; A man quickly ran to the police station, left masks behind and then ran away, and he was heard shouting from distance that “I’m a Chinese”. They are ordinary persons indeed, but their lofty deeds should be praised!

正是這點點星火,點燃了舊鐵般的黑暗。目前,新增感染患者和重症患者比例大幅下降,正如世衛組織派出的專家組得出結論,中國實施的及時果斷的防控措施,避免或至少推遲了數十萬新冠肺炎病例的發生。

With tinny sparks we have ignited the steel-like darkness. Fortunately, the confirmed cases and the severe cases are sharply declining, and the experts of WHO have agreed that the timely and resolute preventions of China prevented or at least delayed hundreds of thousands of confirmed cases.

with結構做狀語)


聯合國秘書長古特雷斯在講話中說:“向中國所有無法過上正常生活、為遏制疫情蔓延付出巨大犧牲的人們表示感謝,中國人正在為全人類作貢獻。”

Guterres, the Secretary-General of the United Nations, said that “Our thanks go to the Chinese people who made huge sacrifices and are temporarily prevented from a normal life to cease the epidemics. They are doing something for the goodness of entire human beings.”

(Who引導定語從句,先行詞為the Chinese people)

我們的足不出戶,是為了日後呼吸到更加鮮美空氣;

Being quarantined to households today is for breathing fresh air tomorrow;

( v-ing做主語)

我們帶上了口罩,是為了世界上所有人能看見彼此的笑臉!

Wearing a mask at the moment is what we have sacrificed in order to let everyone meet each other with a smile in the future.

What引導表語從句,在其中做賓語)

The Winter War(凜冬之戰)考點一覽

改革開放的四十年,不僅讓中國認識了世界,更讓全世界瞭解中國。對全球經濟越來越重要的貢獻,讓我們更加自信地屹立於世界民族之林。

More than 40 years of reform and opening-up established effective interactions between China and the whole world. China is making increasingly greater contributions to the world economy, and Chinese people are more confident in the international community.

我作為農民工的後代,也得益於國家的發展有幸去美國留學,現就職於學校為小朋友教英語。在這場疫情中,我從一名教師,變成了“主播”。

Coming from a peasant’s family, I was lucky enough to live on the booming development of China and study in the US. Now I’m teaching English to kids in a school, and when the virus broke out, I change my role into an “anchor”.

( v-ing做狀語;be lucky to do幸運做某事;enough 修飾形容詞或副詞後置,修飾名詞可前可後。)

給學生錄製視頻課,網上答疑。放下了手中紅筆,用電腦給學生批改一道又一道錯題。惟願學生停課不停學,不荒廢寶貴時光。

I recorded video classes and answered students’ questions, and instead of using a pen, I used a computer to check the mistakes made by students in their homework. Actually, I just wish students to keep learning instead of wasting their precious time.

加繆在《鼠疫》中說,人世間所有的罪惡,幾乎都是由愚昧無知造成的。

Camus said in La Peste that all evils among human beings are due to

folly and ignorance.

(due to因為,同意介詞詞組thanks to, owing to, because of, as a result of , on account of 。記憶方法:三個to, 三個of)


我們中國人,不懼中傷、不畏陰謀,對朋友真誠相待。請讓我們繼續明辨是非、拒絕恐懼心理、自信自強,理性對待新冠疫情。

We are Chinese, and we are fearless to slander or conspiracy. We are honest to friends. Let’s keep making a clear distinction between right and wrong, reject fear, build up confidence and embrace a rational attitude toward the virus.

豈曰無衣,與子同袍,武漢加油!願今年櫻花盛開時,共賞櫻花盛景!

Dear compatriots, there is always a helpful hand when we are in need! Good luck to Wuhan! Let’s pray to enjoy the spectacular cherry blossom sometime later in this year!


分享到:


相關文章: