疫情報道別再用“衝鋒隊”“香蕉人”,真實意思令人大跌眼鏡!

文 | 裘真

建議用“突擊隊”代替“衝鋒隊”


“抗‘疫’一線入黨的採樣‘衝鋒隊’隊長”


“命懸一線僅十幾秒,‘插管衝鋒隊’是離病毒最近的人”


“聚焦荊州這支‘疫線衝鋒隊’”


“基層黨員‘衝鋒隊’抗擊疫情我在前”


…………


最近,網上不少媒體關於疫情的報道都用到了“衝鋒隊”這個詞,乍一看,好像沒什麼不妥,可為啥越看越有一種感覺,就像十五個吊桶打水——七上八下。

疫情報道別再用“衝鋒隊”“香蕉人”,真實意思令人大跌眼鏡!


雞腿編本著求真務實的精神,趕緊上網查了一下,結果有了重大發現。


據度娘介紹:

疫情報道別再用“衝鋒隊”“香蕉人”,真實意思令人大跌眼鏡!

他們長這個樣子:

疫情報道別再用“衝鋒隊”“香蕉人”,真實意思令人大跌眼鏡!


愛學習的雞腿編,還通過朋友查閱了一下《辭海》。

疫情報道別再用“衝鋒隊”“香蕉人”,真實意思令人大跌眼鏡!


這麼看來,用“衝鋒隊”來稱呼衝在抗擊疫情一線的英雄們肯定不妥當。


對於同類報道,雞腿編建議媒體使用“突擊隊”。因為突擊隊有兩層意思:一種是指在進攻戰鬥時,在主要方向上擔任突擊任務的部隊。一般以精銳部隊組成。也指防禦時擔任反擊的部隊。另一種是指在生產或工作中起先鋒作用,能完成某一突擊任務的精悍力量。


疫情報道別再用“衝鋒隊”“香蕉人”,真實意思令人大跌眼鏡!


由此可見,用“突擊隊”是再合適不過啦~


請慎用“香蕉人”

還有一個用得不妥當的詞是“香蕉人”。


最近,雞腿編髮現,一些媒體用“香蕉人”來形容在機場執行防疫疾控任務的醫護人員。

疫情報道別再用“衝鋒隊”“香蕉人”,真實意思令人大跌眼鏡!


為啥呢?


因為機場的醫護人員在白大褂外面又穿上中國民用航空局調撥的黃色防護服,內白外黃,外形像香蕉。

疫情報道別再用“衝鋒隊”“香蕉人”,真實意思令人大跌眼鏡!


這麼看,的確很形象。但上網查一下“香蕉人”這個表述,就會發現問題。


此前,網上一些關於“香蕉人”的報道,也是取的百度百科中的意思。並且這個詞也是貶義詞


疫情報道別再用“衝鋒隊”“香蕉人”,真實意思令人大跌眼鏡!


雞腿編也注意到,一些媒體已經意識到這個問題,並刪除了帶有“香蕉人”表述的報道。在此,給沒有留意的媒體朋友提個醒兒,別再用“香蕉人”形容戰鬥在抗擊疫情一線的醫護人員了。


標重點

疫情報道需謹慎,建議大家在用一些特定詞語的時候查閱相關資料,避免因用錯而引發歧義。




分享到:


相關文章: