如果你的外國朋友說他肚子疼
你要是來一句:多喝熱水~
那麼我想他只會回你一句:
Fine, you're the doctor.
什麼意思?
你是醫生?你是博士?都不是!
NO.1
You're the doctor表示
↓
你說的對
最初是病人對醫生說的:
你是醫生,你說的都對
後來表示服從命令聽指揮:
你說的對,聽你的
比如:
You're the doctor. I'll listen to you.
你說的對,我聽你的。
現在更多地被用作反語
是一種開玩笑的說法
可以理解為
↓
你知道個pi~
比如,遇到自以為是的人,可以說
Fine, you're the doctor.
行行行,你說的都對。
NO.2
You're the boss表示
↓
聽你的,你說了算
在表示極度贊同別人
或聽從別人安排時
國外年輕人最愛說這句
↓
you're the boss
=你是老大,聽你的
比如:
Shall we have pizza for dinner tonight?
You're the boss.
晚餐吃披薩嗎?
聽你的,你說了算。
NO.3
You're the man表示
↓
幹得漂亮!
在別人出色地完成一件事
或取得成績時
老外喜歡用這句話讚揚
比如,老闆對你說
Good job! You're the man!
幹得漂亮!棒棒噠!
PS:
不要理解成“你是個男人”
You're a man才是
此外
be a man表示:像個男人
比如
Come on, be a man! No more crying.
行了吧,像個男人一樣,別再哭哭啼啼的。
今天的分享到這裡就要結束了
你們有沒有學到賺到呢?
如果你想要學習更多英語口語技巧
想要擁有一口流利地道的英語發音
閱讀更多 iShow英語口語 的文章