“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵

本文福利:【英语干货资源包】模板预览,本文文末最后可领取资料!


“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵


Tracy 准备从纽约赶回家过春节,

现在她正在纽约的机场,和好友告别。


临别前,她想邀请好友来中国玩,

说:”Welcome to China. ”

那么,这句话是对的吗?


“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵


相信很多人一定犹豫了5秒以上,

到底这句话的使用场景是怎样的呢?

不知道答案的小伙伴,接着看下去~


1

用Welcome to China?欢迎人?

可要分场合!


当你说"欢迎你来中国"时,分2种情况:


①对方已经到达中国:

Welcome to China


②对方还没到中国:

I hope you can come to China!


到这里,大家知道答案了吗?

当我在纽约的机场时

用”Welcome to China”来邀请好友

是错误的表述,因为

此刻我和我的朋友都不在中国!


“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵


Welcome它是具体的动作,

而不是期待。比如:

“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵


'I'm traveling in Guangzhou now,

this is a nice place!'

我正在广州旅游,这真是个好地方!


'Welcome to Guangzhou!'

欢迎你来到广州呀!


那如果对方还没到某地

该怎么对他说“欢迎你来(某某地)”呢?


你可以说:

I hope you can come to XX.

或 Hope to see you in XX.


所以小伙伴那句话应该改为:

I hope you can come to China again.

或 Hope to see you in China again.


都是表达“希望能在中国再次见到你”


“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵


大家看明白了吗?

Welcome 是具体的欢迎动作

不是情感上的期待

所以,当对方没有抵达时

不能用welcome表示欢迎!


2

You are welcome 是“不客气”吗?


在别人跟你道谢的时候

它确实是不客气的意思

但在口语里它还有另外一个含义

就是“自由地;不受约束地做某事”

一般和 to do sth 搭配使用


例句:

You are welcome to help yourself to

anything in the kitchen.

“厨房里的东西你就自己随便吃吧。


“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵

如果是别人跟你道谢,

你想回“您太客气了”

用英文怎么表达才地道呢?

可以用到这5句哦!


“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵


1.当自己想还对方人情

It was the least I could do.

这是我最起码可以做的事情


2.当自己帮了对方较大的忙

Don t mention it./No worries.


3.当自己帮的是小忙/ 顺带帮的忙

It was nothing.


4.当你帮的是陌生人

That’s alright/ That’s all right.


5. 当你帮的是熟人(好友亲戚)

You do the same for me.


3


咱们再说一个相似的短语:

“Welcome aboard”


为啥经常能在外企听到这句话呢?

原来除了机场空姐会用这句话表示“欢迎登机”,

它还能表示“职场上欢迎小伙伴的加入”


有种“现在我们都是一条船的人了”的感觉。


比如:

Glad to meet you.Welcome aboard.

“很高兴见到你,欢迎加入。”


“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵


4


“I don't want to wear out my welcome”

是啥意思?


这句话在美国电影里出现,

这句话到底在说啥?


其实它是一个委婉的表达,

在生活中常用来说明自己不想给主人添麻烦,

或给他们造成负担。


看个例子:

“Welcome to China”说成“欢迎来中国”是错的?老外听到一脸懵


-Good night, Tom.

You must come back again soon.

“晚安Tom,你下次可得再来哦。


-I'd love to. I don't want to wear out

my welcome, though.

我很愿意,但我不想给您添麻烦了。


如果你去一个美国人家里玩,

他们家里人盛情邀请你下次再来,

你不知道怎么拒绝时就可以说这句话啦~!


如何领取英语资源干货?


分享到:


相關文章: