At least have the courtesy to hide.至少藏藏好吧,真没礼貌。

At least have the courtesy to hide.

至少藏藏好吧,真没礼貌。

courtesy:['kɝtəsi] 礼仪; 谦恭有礼; 有礼貌的举止 (言词). [复数: Courtesies.]

Courtesy on one side only lasts not long. 来而不往非礼也。

have the courtesy to do something 知道何时该做…(以示礼貌)

Edie, what a pleasant surprise.

伊迪,真没想到你会来。

I'm warning all the neighbors.

我在挨家挨户地通告。

I'm totally freaked out.

我吓坏了。

Just get the hell out of here.

你还是快走吧。


Susan: "I'm just gonna go get some water."

Zach: "I'd rather you didn't."

Zach: "Don't answer it.

Edie: "I know you're in there, Susan. I can see you. If you don't want to talk to me, fine. At least have the courtesy to hide."

Zach: "All right, but don't let her in."

Susan: "Edie, what a pleasant surprise."

Edie: "Right. Is Mike home?"

Susan: "Uh, no, he's on a big plumbing job. What's up?"

Edie: "Can I come in?"

Susan: "Why?"

Edie: "I'm warning all the neighbors. Felicia Tilman was attacked."

Susan: "She was?"

Edie: "At the Young house. They just took her away an ambulance. I'm totally freaked out. My guys haven't shown up at the job site yet. I'm over there all alone, so do you think maybe I could just come in and hang out for a while?"

Edie: "Stick it up my what

?"

Susan: "Just get the hell out of here."

Edie: "God, you are such a bitch."

Susan: "Why?"

Zach: "I asked Mrs. Tilman to tell me the truth about my father. She did."

Susan: "What'd she say?"

Zach: "Mr. Delfino took my dad away to kill him. Now I'm gonna kill Mr. Delfino."

中文台词:

苏珊:我想去喝点水。

扎克:你最好不要。别应声。

伊迪:我知道你在里面。我看到你啦,如果你不想跟我说话也行,至少藏藏好,真没礼貌。

扎克:开门吧,但不准她进来。

苏珊:伊迪,真没想到你会来。

伊迪:行了,麦克在家吗?

苏珊: 他去修水管了,什么事?

伊迪:我能进来吗?

苏珊:为什么?

伊迪:我在挨家挨户地通知,菲利西亚.蒂尔曼被袭击了。

苏珊:真的吗?

伊迪:在杨家里。他们送她去医院了。我吓坏了。我的伙计还没来工地。只有我一个人,所以你看能不能让我进来坐会儿?指着我的什么?

苏珊:你还是快走吧。

伊迪:上帝,你真是个婊子。

苏珊:为什么这么做?

扎克:我让蒂尔曼夫人告诉我,我爸爸到底怎么回事?她说了。

苏珊:她说什么了?

扎克:德尔菲诺先生把我爸爸带走,要杀了他。现在我要杀掉德尔菲诺。


分享到:


相關文章: