萬聖節,一個來自西方的傳統節日,
傳入中國後廣受喜歡。
為了迎接萬聖節,很多商場,商家已經在店鋪掛上與節日相關的裝飾品,
各大樂園籌備了萬聖節主題的遊玩項目,
零家妹子已經感受到一股過節的氣氛撲面而來。
不過就在大家沉浸在萬聖節的氣氛當中,
作為英語老師的零家妹子還是敏銳地發現了一絲不對勁,
有關[萬聖節]的翻譯,大家不約而同地都用了Halloween,
但,其實它並不是萬聖節的意思。
那麼究竟是怎麼回事呢?
趕快跟隨零家妹子一起來看看吧!
原來,Halloween只是All Hallows' Day(萬聖節)的eve(前夜)
也就是指10月31號晚上狂歡派對
所以,Halloween應該譯成“萬聖夜”
而不是“萬聖節”
我們平時所說的【happy Halloween】
翻譯成中文應該是萬聖夜狂歡開心!
南瓜燈
A well-known Halloween tradition is to make lanterns from pumpkins, called “Jack-o-lanterns”.
萬聖節前夜眾所周知的傳統是用南瓜做成燈,又稱“傑克燈”。把南瓜裡面掏空,在南瓜上切出一張臉孔,通常是一張笑眯眯的魔鬼面孔。最後,在裡面放上一隻蠟燭,放在房子前面用來嚇跑那些邪惡的幽靈。
化妝晚會
Halloween is also a time for masquerade parties.
You can even dress up as a famous monster like Dracula! The motto is: "The scarier, the better."
化妝成像吸血鬼那樣可怕的妖怪。有句諺語說:“越恐怖越好。”
不給糖就搗蛋
Trick or Treating
孩子們穿著特殊的衣服走街串巷,討取糖果和玩具之類的賞賜。如果他們得不到任何的賞賜,就可能會對屋主大搞惡作劇或者胡鬧了。
萬聖節更像是小孩子的一場狂歡派對,
小孩子畫上搞怪的妝容,提著精緻的南瓜燈,
挨家挨戶去要糖,如果不給糖,那我就“搗蛋”。
面對如此“搗蛋”的小朋友,零起點美語也精心準備了禮物。
和零家妹子一起來看看這比糖果還要甜蜜的“萬聖禮物”究竟是什麼呢?
針對一些想要學習英語,但是英語零基礎,不懂自然拼讀,平時用英語說話會有嚴重的Chinglish口音的朋友,
如果你想要改變自己,改變現狀,就可以跟著Johnny Tseng老師一起學習自然發音,58節精品視頻課程,專注糾正發音問題,輕鬆掌握英語發音。
現在購買可享受滿減優惠,
原價99元的自然拼讀課程,
現在只要64元!
這份誠意滿滿的萬聖節禮物,希望能夠幫助想要學習英語的“大朋友”&“小朋友”一起糾正英語發音問題,幫助大家說純正的口語!
趕快給家裡的“小朋友”來一套吧!