“调休”不是change holiday,英语怎么说?

ViTalk英语口语头条号原创文章,未经允许请勿转载、二次修改或截取片段盗用,违权必究。

说起假期,大家首先会想到holiday,vacation等单词,小学妹总结了下,它们的用法和区别大概如下:

① 休息日、假日

holiday 英式= vacation 美式(注意啦!英式英语里的vacation主要指大学的休假时期!)

I get two weeks’ holiday/vacation a year.

我一年有两周休假。

He’s on holiday/vacation this week.

他本周休假。

② 公休日,也就是政府机关、学校、银行和商业机构等关门休息的日子,美语里通常会说a holiday或a public holiday,而在英式英语里则常用a bank holiday来表示。

“调休”不是change holiday,英语怎么说?

其实上面两个表达都不是需要我们“申请”的个人假期,所以我们今天还要学习另一个重要的表达:leave

作为名词的“leave”,它的意思是假期、休假,而且通常是需要自己申请的休假,比如以下几种:

  • annual leave 年假
  • maternity leave 产假
  • marriage leave 婚假
  • funeral leave 丧假
  • sick leave 病假
  • personal leave 事假

想要表达某人正在休假,用on...leave来表达就可以了,比如:

She is on maternity leave. 她在休产假(或她请产假了)。

“调休”不是change holiday,英语怎么说?

说完了各种假期,我们想要请假或者调休,有哪些必备的口语一定要会说呢?

take a leave= take a day off = ask for leave 都可以表示请一天假。

想用英语表示自己要请假就可以说:

I’d like to take sick leave tomorrow.

我明天想请一天病假。

I’d like to take 3 days off.

我想请三天假。

“调休”不是change holiday,英语怎么说?

那么当我们需要把加班“调休”,英语又该怎么说呢?

leave in lieu 调休

当你想要调休的时候,就可以说:

Can I take tomorrow off for leave in lieu?

我明天可以调休吗?

in lieu (of sth.) = instead of,是“代替”的意思,leave in lieu 可以理解为是替换的休假,也就是调休了。

例句:

We work on Sundays and have a day off in lieu during the week.

我们每周日上班,用其他日子补休一天。

专栏

英语“听说”训练营

作者:ViTalk英语口语

1币

51人已购

查看

已购专栏的小伙伴请在ViTalk的头条主页回复关键词“训练营”三个字领取学习资料,以免影响正常学习。如有其他疑问也可以给我们留言!

喜欢本期内容,点赞、转发或分享都是鼓励我们坚持下去的动力!随手给我们加油吧!


分享到:


相關文章: