日本人會背中國古詩,讓我們尷尬嗎?

近日日本對中國的援助讓大家關注,但一些人更關注這些援助包裝上的中文古詩詞。

日本人會背中國古詩,讓我們尷尬嗎?

這些古詩引用貼切,文字典雅,很快在中國網絡中成為熱點。但是也有一些人在稱讚日本人深諳中國傳統文化的同時,認為中國人遠離了傳統文化,表現得痛心疾首。

林子大了什麼鳥都有!一件事情,你要這麼看,誰也管不了你。但是,某些人稱讚日本,反過來就貶低國人,這讓我覺得不是味道。還是覺得該說道說道。姑且叫他們痛心派吧。

痛心派們估計是歷史不好的。凡是有點歷史常識就應知日本歷史上長期服膺中華文化,滿清時更是以中華正統自居。這樣的日本,有一批深諳中華古詩詞的人,並不為奇。可是痛心派可能大多不知這點,不然就不會如此震驚,乃至痛心了。

痛心派們估計很少送人禮物。有送過禮物經驗的人都知道,給人送禮應該好好包裝一番。就是一張明信片,也要好好寫幾句優美的話。日本友好人士的想法也應是如此。於是他們中的文化人士蒐羅出幾句貼切的詩句也就不足為奇。

痛心派估計大多學習成績不好,特別是語文。不然從小學到高中,課堂學的加上自己學的,古詩文至少有兩三百篇。大部分記下來,估計就沒那麼沒自信了。

痛心派估計是沒帶孩子讀書的。凡是有孩子的,誰沒有被逼著帶孩子背詩啊。我剛剛還在檢查我正在讀五年級小孩古詩掌握情況。

日本人會背中國古詩,讓我們尷尬嗎?

以上言辭專門針對痛心派,既然你看見日本人引用幾首古詩就踩全體國人,就別在意我言辭犀利。

再來一句,幾千年來,詩經風雅,漢賦樂府,唐詩宋詞,這些優秀傳統文化已經深入中華骨髓。正常的中國人完全不應外國人會幾句古詩就痛心疾首。這樣只會暴露自己的low點。正所謂:諸法空相皆自在,拈花一笑任平生。


分享到:


相關文章: