国产剧译名盘点|赵丽颖最奇葩,杨幂最卡哇伊,胡歌最靠谱

2019年2月份,《延禧攻略》将在日本电视台播出,《延禧攻略》火到日本了!

近几年国内的影视剧发展迅速,不少好剧不仅刷爆国内屏幕,还被引进到国外。但是因为国家之间语言文化的差异,国产剧被翻译后往往“惊喜”不断。就比如这次日本将《延禧攻略》的剧名变成了《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃》。听到名字感觉我的中二病又犯了!

下面给大家盘点几个有代表性的译名,有的很优秀,有的脑洞足够大。

国产剧译名盘点|赵丽颖最奇葩,杨幂最卡哇伊,胡歌最靠谱

翻译官 我讨厌的翻译官~这份爱恋、用声音传递给你!

最卡哇伊的剧名。最近杨幂和刘恺威离婚,吸引了不少网友的关注。杨幂一直都是流量女王,比如前年的一部《翻译官》到现在很多人都记忆深刻。这部剧传播到日本改成了《我讨厌的翻译官~这份爱恋、用声音传递给你!》。看着这个名字,脑海中忽然浮现出日本动漫的配音来。

楚乔传 Princess Agent

国产剧译名盘点|赵丽颖最奇葩,杨幂最卡哇伊,胡歌最靠谱

最007的剧名。赵丽颖最近也是很火呀,直接公布结婚消息,现在和冯绍峰的新剧《知否知否应是绿肥红瘦》也正在热播,爱情事业双丰收。赵丽颖的作品一直收视率不错,被引进国外也理所当然,去年的热门电视剧《楚乔传》,翻译为Princess Agent,看着这个名字满脑子的回路都变成了特工情节。

国产剧译名盘点|赵丽颖最奇葩,杨幂最卡哇伊,胡歌最靠谱

琅琊榜 Nirvana in Fire

最靠谱的剧名。胡歌主演的《琅琊榜》,对应英文剧名是“Nirvana in Fire”——“火中涅槃”,熟悉剧情的小伙伴肯定知道名字的典故了吧,就是梅长苏(林殊)历经火寒毒不死的情节。

国产剧译名盘点|赵丽颖最奇葩,杨幂最卡哇伊,胡歌最靠谱

花千骨 The Journey of Flower

最奇葩的剧名。还是赵丽颖的一部剧,这部作品可是年度收视率第一,赵丽颖也是因为这部作品而在娱乐圈之中再次走红,事业也是上升了一个高度。可看这名字,The Journey of Flower!花之路?感觉在看《植物王国》,一颗种子如何经历风雨成长,并开出了美丽的花朵。


分享到:


相關文章: