双语:报告指哈佛大学给亚裔申请者性格打低分

汇总表里的一条评论说,亚裔申请人“需要在与众多相似申请人的竞争中脱颖而出”。原告方提交的文件中,似乎还有更多对亚裔申请人不情不愿或有意贬损的描述,但已作涂黑处理。

In its admissions process, Harvard scores applicants in five categories — “academic,” “extracurricular,” “athletic,” “personal” and “overall.” They are ranked from 1 to 6, with 1 being the best.

录取过程中哈佛大学对申请人的评估分为“学业”、“课外”、“运动”、“个性”和“综合”五类。评级从1到6,1级是最好的。

Whites get higher personal ratings than Asian-Americans, with 21.3 percent of white applicants getting a 1 or 2 compared to 17.6 percent of Asian-Americans, according to the plaintiffs’ analysis.

据原告方的分析报告,白人申请者在个性上得到的评价高于亚裔,21.3%的白人得到1级或2级,而亚裔得到这两个评级的只有17.6%。

Alumni interviewers give Asian-Americans personal ratings comparable to those of whites. But the admissions office gives them the worst scores of any racial group, often without even meeting them, according to Professor Arcidiacono.

身为校友的面试官给亚裔和白人的个性评分不相上下。但阿奇迪亚科诺说,招生办公室常常连亚裔申请人的面都没见就给出了所有种族里最差的评分。

Harvard said that while admissions officers may not meet the applicants, they can judge their personal qualities based on factors like personal essays and letters of recommendation.

哈佛大学则表示,招生官员有可能并不面见申请人,但他们从申请人的申请陈述以及推荐信等材料也能判断其个性特质。

Harvard said it was implausible that Harvard’s 40-member admissions committee, some of whom were Asian-Americans, would conclude that Asian-American applicants were less personable than other races.

哈佛大学还表示,哈佛的40人招生委员会——其中一些成员为亚裔——不可能下结论说亚裔比其他族裔的人更难相处。

University officials did concede that its 2013 internal review found that if Harvard considered only academic achievement, the Asian-American share of the class would rise to 43 percent from the actual 19 percent. After accounting for Harvard’s preference for recruited athletes and legacy applicants, the proportion of whites went up, while the share of Asian-Americans fell to 31 percent. Accounting for extracurricular and personal ratings, the share of whites rose again, and Asian-Americans fell to 26 percent.

哈佛大学的官员承认,校方2013年的内部调查发现,如果录取学生只看学业成绩,亚裔学生的比例将从现实中的19%上升到43%。将哈佛优先录取运动员和校友子女的因素考虑在内,则白人学生比例上升,亚裔比例下降到31%。再算上课外活动及个性的评分,白人的比例就进一步上升,亚裔比例下降到26%。

What brought the Asian-American number down to roughly 18 percent, or about the actual share, was accounting for a category called “demographic,” the study found. This pushed up African-American and Hispanic numbers, while reducing whites and Asian-Americans. The plaintiffs said this meant there was a penalty for being Asian-American.

这项调查发现,把亚裔学生比例降到接近18%或者现有实际水平的,是算上了所谓“人口分布”的因素。这使非裔和西语裔学生比例提高,压低了白人和亚裔比例。原告方指出,这就等于是对亚裔身份的一种惩罚。

“Further details (especially around the personal rating) may provide further insight,” Harvard’s internal report said.

哈佛大学的内部报告说:“更多细节(尤其是有关个性评估的)可能会带来更深入的了解。”

But, the plaintiffs said in their motion Friday, there was no further insight, because, “Harvard killed the study and quietly buried the reports.”

但原告方在周五的动议中说,没有更深入的了解了,因为“哈佛终止了研究,悄悄掩藏了研究报告。”

Harvard said that the review was discounted because it was preliminary and incomplete.

哈佛则表示,没有重视这份内部报告是因为调查还比较初步,不够完整。

At the end of the admissions process, the class of applicants is fine-tuned through a so-called “lop list,” which includes race. Almost the entire page in which the plaintiffs describe that fine-tuning has been blacked out. Mr. Blum, the founder of Students for Fair Admissions, said Friday that it was “disreputable” of Harvard to complain that information was being taken out of context while at the same time insisting on significant redactions of the evidence.

在录取工作的最后,申请人的评分会通过所谓的“优先权丧失清单”(lop list)进行微调,过程中也考虑了种族因素。原告方藉以描述这一微调过程的文件几乎整页都被涂黑了。“大学生公平录取”组织的创始人布鲁姆在周五表示,哈佛大学一面坚持进行大面积的证据涂黑,一面又抱怨别人的分析对这些信息断章取义,是“不光彩的”。

In a heavily redacted section, the plaintiffs describe how Harvard and 15 other elite schools share notes about the race of admitted students at a meeting of the Association of Black Admissions and Financial Aid Officers of the Ivy League and Sister Schools every year. The court papers portray them as a sort of secret society of admissions officers exchanging information about race, a sensitive aspect of admissions.

在文件中一处大幅涂黑的部分,原告方描述了在“常春藤联盟及姊妹校黑人录取与资助官协会”(Association of Black Admissions and Financial Aid Officers of the Ivy League and Sister Schools)每年的例会上,哈佛怎样与另外15家精英大学共享录取学生的种族情况。法庭文件把他们描绘成某种秘密社团,招生官员在其中交换学生的种族信息,这是招生工作中敏感的一面。

Harvard’s class of 2021 is 14.6 percent African-American, 22.2 percent Asian-American, 11.6 percent Hispanic and 2.5 percent Native-American or Pacific Islander, according to Harvard’s website.

哈佛大学网站显示,哈佛的2021届学生中14.6%是非裔,22.2%是亚裔,11.6%是西语裔,2.5%是美洲原住民及太平洋岛民。