詩經全文及譯文(國風2)

詩經全文及譯文(國風2)

《詩經》全文 (帶註釋和譯文)

春秋·孔丘

《詩經》是我國第一部詩歌總集,先秦時代稱為“詩”或“詩三百”,孔子加以了整理。漢武帝採納董仲舒“罷黜百家,獨尊儒術”的建議,尊“詩”為經典,定名為《詩經》。

《詩經》現存詩歌 305 篇,包括西周初年到春秋中葉共 500 餘年的民歌和朝廟樂章,分為風、雅、頌三章。

“風”包括周南、召南、邶、鄘、衛、王、鄭、齊、魏、唐、秦、陳、檜、曹、豳十五國風,大部分為東周時期的作品,小部分作於西周後期,以民歌為主。(邶:周代諸侯國名,在今河南省。鄘:後來併入衛國,故城在今河南省汲縣東北。衛:諸侯國名,在今河南省北部、河北省南部一帶。王:周平王東遷後的國都地區,在今河南洛陽一帶。鄭:在今河南省新鄭縣一帶。齊:今山東省大部分地區。魏:古魏國在今山西省芮城縣東北。唐:晉的前身,在今山西省。秦:在今陝西省境內。陳:在今河南省淮陽、柘城以及安徽省毫縣一帶。檜:檜國後為鄭國所滅,二國領土相當於今河南省鄭州、新鎮、滎陽、密縣一帶。曹:在今山東省曹縣、荷澤、定陶一帶。豳:也作邠,在今陝西郴縣、旬邑縣一帶。)

“雅”包括大雅和小雅,共 105 篇,是周王朝直接統治地——王畿地區的作品,均為周代朝廷樂歌,多歌頌朝廷官吏。

“頌”包括周頌、魯頌和商頌,共 40 篇。其中周頌為西周王朝前期的作品,均為西周統治者用於祭祀的樂歌,內容多歌頌周代貴族統治者及先公先王,共 31 篇;魯頌為公元前 7 世紀魯國的作品,歌頌魯國國君魯僖公,共 4 篇;商頌是公元前 8 世紀到公元前 7 世紀宋國的作品,共 5 篇。

《詩經》作為一部經典著作,對我國曆史文化的產生和發展有著極其廣泛而深遠的影響,是中華民族寶貴的精神文化財富。

由於《詩經》的年代離我們太過久遠了,很多當時的用字措詞,我們今天未必能準確理解。因此所有詩歌均有詳細註解(個別還配有譯文),這些註解除了參照一些比較流行的版本以外,也加入了一些個人觀點,希望對各位閱讀帶來一些幫助。

本典籍分 共 4 章,收錄 305 篇作品。

【說明】古籍整理中經常存在“脫字”現象,同時也有個別生僻字符無法採用目前的中文字符集顯示,因此網頁中將分別採用替代字符加以表示。其中“□”表示已經佚失的脫字,“■”表示暫時無法顯示的字符(括號內為字符象形描述),“%”表示不詳或者可能有誤的字符。

詩經全文及譯文(國風2)

第一章 國風(第2節)

本章分 共 15 節,合計收錄 160 篇作品。

第二節 召南

本節包括 共 14 篇作品。

第一篇 鵲巢

【概要】描寫女子出嫁時的盛況。

維鵲有巢,維鳩居之。

之子于歸,百兩御之。

維鵲有巢,維鳩方之。

之子于歸,百兩將之。

維鵲有巢,維鳩盈之。

之子于歸,百兩成之。

【註釋】

01、維:語氣助詞

02、鵲有巢:比喻供女子居住而營造的家室

03、之子于歸:這個女子出嫁

04、兩:輛,此指迎親的車馬

05、居、方、盈:居住、佔有、滿

06、御(Ya)、將、成:迓(迎接)、送、結婚禮成

第二篇 采蘩

【概要】女子為公侯家採白蒿。

於以采蘩?於沼於沚。

於以用之?公侯之事。

於以采蘩?於澗之中。

於以用之?公侯之宮。

被之僮僮,夙夜在公。

被之祁祁,薄言還歸。

【註釋】

01、於以:什麼地方?

02、蘩(Fan):白蒿,生陂澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食。

03、沼:沼澤

04、沚:水中小沙洲

05、澗:山間流水的小溝

06、被:髲(Bi),婦人頭上的假髮

07、僮僮(Tong):陳奐《傳疏》“古僮、童通”,童童,首飾盛也。

08、夙:早

09、祁祁:形容首飾盛、華麗

10、事、宮、公:均指祭祀

11、於以用之:用來幹什麼

12、薄言還歸:(祭祀完畢)回家去

第三篇 草蟲

【概要】女子思念情人。

喓喓草蟲,趯趯阜螽。

未見君子,憂心忡忡。

亦既見止,亦既覯止,我心則降。

陟彼南山,言採其蕨。

未見君子,憂心惙惙。

亦既見止,亦既覯止,我心則說。

陟彼南山,言採其薇。

未見君子,我心傷悲。

亦既見止,亦既覯止,我心則夷。

【註釋】

01、喓(Yao):蟲鳴聲

02、草蟲:一說是蟈蟈

03、趯(Ti):蟲跳躍

04、阜螽(FuZhong):蚱蜢

05、忡忡:心神不寧的樣子

06、止:同“之”,指情人

07、覯(Gou):遇見。一說通“媾”,情人相會。

08、降:心降意為放心

09、陟(Zhi):登高

10、言:乃

11、蕨:多年生草本植物,喜陰溼環境,孢子繁殖,嫩葉可食,根莖可制澱粉。全株入藥,有解熱利尿功能。春季採蕨時節也正是日暖花開、男女求愛之時。

12、惙惙(Chuo):心慌意亂的樣子

13、說:悅,歡喜

14、薇:巢菜,草本植物,嫩莖和葉可作蔬菜,種子可食,通稱野豌豆。

15、夷:平,指安心

第四篇 採蘋

【概要】描寫祭祀前後的活動。

於以採蘋?南澗之濱。

於以採藻?於彼行潦。

於以盛之?維筐及筥。

於以湘之?維錡及釜。

於以奠之?宗室牖下。

誰其屍之?有齊季女。

【註釋】

01、於以:在何處

02、蘋:大萍,水生植物,可食

03、行:洐,水溝

04、潦(Lao):積水

05、維:語氣助詞

06、筥(Ju):圓形的盛物竹器

07、湘:烹煮

08、錡(Qi):三腳鍋,鼎

09、釜:鍋

10、牖(You):窗戶

11、屍:主持,古人扮神來主持祭祀

12、齊季女:齊,齋;季女,少女

第五篇 甘棠

【概要】懷念召伯的政德。

蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。

蔽芾甘棠,勿剪勿敗,召伯所憩。

蔽芾甘棠,勿剪勿拜,召伯所說。

【註釋】

01、甘棠:棠梨,杜梨,高大的落葉喬木,春華秋實,花色白,果小味酸。

02、蔽芾(Fei):茂盛

03、召(Shao)伯:姬虎,周宣王的伯爵,封地為召

04、茇(Ba):草舍,此作動詞住

05、敗:毀壞

06、拜(Ba):扒

07、憩(Qi)、說(Shui):休息

第六篇 行露

【概要】寫女子大膽反抗逼婚。

厭浥行露,豈不夙夜?謂行多露。

誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!

誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!

【註釋】

01、厭浥(Yi):沾溼

02、謂行多露:謂,同畏(與後句謂意不同),怕路上太多露水

03、角:喙,鳥嘴

04、女:汝,你

06、室家不足:結婚的理由不足。男子有妻曰室,女子有夫曰家。

07、墉(Yong):牆

08、女從:從汝,順從你

第七篇 羔羊

【概要】寫官吏退朝後回家吃飯。

羔羊之皮,素絲五紽。

退食自公,委蛇委蛇。

羔羊之革,素絲五緎;

委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之縫,素絲五總;

委蛇委蛇,退食自公。

【註釋】

01、五紽,古通“午佗”,午在古字中像“8”交午成束狀,紽也稱交午之狀或說為以絲飾裘。

02、退食自公:退朝後回家吃飯,“公”意存疑

03、委蛇(Yi):旗幟飄揚貌,或如逶迤之曲折前進,形容步履悠閒

04、緎(Yu):縫織也,也通“紽”

05、總:彙集,扭結

第八篇 殷其雷

【概要】描寫妻子對丈夫冒雨外出的擔心。

殷其雷,在南山之陽。何斯違斯?莫敢或遑。

振振君子,歸哉歸哉!

殷其雷,在南山之側。何斯違斯?莫敢遑息。

振振君子,歸哉歸哉!

殷其雷,在南山之下。何斯違斯?莫敢遑處。

振振君子,歸哉歸哉!

【註釋】

01、殷:震動聲

02、斯:前後分指人和地方,句即“為什麼(你)離開(這裡)?”。或說指時間和地方。

03、違:離開、遠去

04、或:稍微

05、遑:閒暇

06、處:居住

07、振振:勤奮

第九篇 摽有梅

【概要】採梅女子盼望追求她的心上人不要辜負青春,快快來求婚。

摽有梅,其實七兮。

求我庶士,迨其吉兮!

摽有梅,其實三兮。

求我庶士,迨其今兮!

摽有梅,頃筐墍之!

求我庶士,迨其謂之!

【註釋】

01、摽(Biao):打落

02、有:語氣助詞

03、其實七兮:梅樹的果子只剩下七成了

04、庶士:普通老百姓,小夥子

05、迨(Dai):及時

06、其:此

07、吉:指大好時光

08、墍(Ji):取

09、謂:說

第一〇篇 小星

【概要】小官吏的嘆息。

嘒彼小星,三五在東。

肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同!

嘒彼小星,維參與昴。

肅肅宵征,抱衾與裯。寔命不猶!

【註釋】

01、嘒(Hui):微,微光

02、三五:參三星、昴五星;或說三五個數目

03、肅:姚際恆《通論》“肅,速同,疾行貌”

04、宵征:夜行

05、寔:實

06、參、昴:星名,二十八宿之一

07、抱:拋

08、衾(Qin)、裯(Chou):被子、被單

09、猶:如,同

【譯文】

小小星星發微光,三五成群在東方。急急忙忙連夜行,只為公事奔繁忙。唉,命運不一樣!

小小星星發微光,參昴星斗掛天上。急急忙忙連夜行,不捨溫暖睡夢香。唉,命運不如人!

第一一篇 江有汜

【概要】婦人遭棄的哀訴。

江有汜,之子歸,不我以。

不我以,其後也悔。

江有渚,之子歸,不我與。

不我與,其後也處。

江有沱,之子歸,不我過。

不我過,其嘯也歌。

【註釋】

01、之子歸:這個人回家

02、汜(Si):長江的支流,或說從主流分出然後又匯入主流的小河。

03、渚:洲,水中的小塊陸地

04、沱:可以停船的水灣,或說是支流

05、以:將誰帶走的意思

06、與:同

07、處:居住

08、過:到

第一二篇 野有死麕

【概要】描寫男女幽會的興奮和緊張。男贊女如美玉,女嗔男太急躁。

野有死麕,白茅包之。

有女懷春,吉士誘之。

林有樸樕,野有死麕;

白茅純束,有女如玉。

舒而脫脫兮,無感我帨兮,無使尨也吠。

【註釋】

01、麕(Jun):獐,鹿類,體小無角,古時男子多以鹿皮作為求愛的禮物。

02、春:春情

03、樸樕(Su):一種灌木,古人結婚時燃為燭

04、純:捆

05、舒:從容

06、脫脫(Tui):美好、適當,句意“穩重一些,規矩一些”

07、無感我帨(Shui):不要弄散我的佩巾。感,撼;帨,拴在腰上的佩巾。

08、尨(Mang):毛長的狗

第一三篇 何彼穠矣

【概要】描寫貴族婦女出行。

何彼穠矣?唐棣之華。

曷不肅雝?王姬之車。

何彼穠矣?華如桃李。

平王之孫,齊侯之子。

其釣維何?維絲伊緡。

齊侯之子,平王之孫。

【註釋】

01、穠(Nong):繁盛的樣子,形容華麗,此句意為“為什麼如此華麗?”

02、唐棣:棠梨,春華秋實,白花,果小味酸

03、曷不肅雝:曷,何,怎麼;肅,恭敬、嚴肅;雝,和諧。

04、平王:東周平王姬宜臼

05、緡(Min):合股的絲繩,此指釣魚線。此句意為“釣魚靠絲線”

第一四篇 騶虞

【概要】讚美獵人的本領。

彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

【註釋】

01、茁:草剛從地上冒出來的樣子

02、葭:蘆葦

03、蓬:蓬蒿

04、壹:數量詞,或說發語詞

05、發:射箭

06、豝(Ba):母豬

07、豵(Zong):小豬,一歲曰豵

08、騶虞:獵人

詩經全文及譯文(國風2)


分享到:


相關文章: