失去一切,妙不可言!

失去一切,妙不可言!

認定

老去就是失去一切。

變老,人人都知道是怎麼回事。

就是在年輕時,

我們有時也瞧見過,當某個祖父死去,

我們低垂著頭。

其後很多年我們在仲夏的池塘

划船,無知而快活。但是一個婚姻,

開始的時候沒有傷害,卻在岸上

四散如屑,

一個學校的朋友從海邊峭壁上

跌落變得僵冷。

如果一場新的愛情帶我們

走過中年,我們的妻子將會

在她最強健和最美的時候死去。

新的女人來來去去。全都走掉。

那美麗的情人宣稱

她是臨時的

就真的是過客。那無畏的女人,

中年抵著我們的老年,

沉入她無法抵抗的焦慮中。

另一個十載之交的朋友與世隔絕

躲到文字中貽害了三十年光陰。

讓我們在池塘邊的泥地裡窒息

認定失去一切

是自然而然,妙不可言。

作者 / [美國] 唐納德·霍爾

翻譯 / 周琰

AFFIRMATION

To grow old is to lose everything.

Aging, everybody knows it.

Even when we are young,

we glimpse it sometimes, and nod our heads

when a grandfather dies.

Then we row for years on the midsummer

pond, ignorant and content. But a marriage,

that began without harm, scatters

into debris on the shore,

and a friend from school drops

cold on a rocky strand.

If a new love carries us

past middle age, our wife will die

at her strongest and most beautiful.

New women come and go. All go.

The pretty lover who announces

that she is temporary

is temporary. The bold woman,

middle-aged against our old age,

sinks under an anxiety she cannot withstand.

Another friend of decades estranges himself

in words that pollute thirty years.

Let us stifle under mud at the pond's edge

and affirm that it is fitting

and delicious to lose everything.

Donald Hall

失去一切,妙不可言!

到頭來,我們終歸需要給自己一個解釋。人生,世界,一輩子,為什麼會這樣,為什麼又會那樣。

年輕的時候,我們目睹過變老和死亡,就像某個祖父去世,你不得不低下頭。這僅僅是一種不得不做出來的樣子。在青春上岸之前,一切都是無知而快活的,就像永遠在一個仲夏的池塘裡划船。但上岸之後,有人迅速死掉了,有人似乎不缺乏“愛情”而一直活得“精彩”,也有的人與世隔絕,將自己隱藏在文字的世界裡,荒廢染汙了三十年光陰。

而那在“愛情”中如魚得水的,先遭遇妻子的去世,然後不斷有“新的女人來來去去”,最後留下一個貌似具有獨立精神的“情人”,以無畏的姿態沉入到她自己無法抵抗的焦慮中。“中年喪妻”,似乎有一點點詩人的自況和自嘲。詩人霍爾的妻子簡也是美國比較著名的詩人,是霍爾在大學教書時的學生,兩人相愛後霍爾辭去教職,雙雙隱居鄉間,寫詩、生活,後來簡因為生病而早早去世。

所以這樣的人生該如何理解?一切終歸於要失去,青春、朋友、親人乃至於愛情,該如何看待這種失去? 詩人的回答是:如果有可能回到當初上岸的地方,就讓我們把自己陷進那池塘的泥地裡窒息吧!除了認定“失去一切”是自然而然,妙不可言之外,還能說些或者幹些什麼呢?

薦詩 / 流馬

2018/07/14

回覆 朗讀 或點擊閱讀原文,可至喜馬拉雅電臺讀睡首頁,收聽光輝女郎的漢語朗讀、哪吒的英語朗讀。

失去一切,妙不可言!

題圖 / Frida Kahlo

第1951日值守 / 祭祀、流馬、顏大人

相關事宜請聯繫 [email protected]

認定了就轉發

失去一切,妙不可言!


分享到:


相關文章: