中華漢字的演變

目前,大陸推行簡體中文,而臺灣還實行繁體。為了促進兩岸交流,消除漢字差異帶來的障礙,兩岸共同編纂了《中華語文大辭典》。同列繁體、簡體為兩岸詞語,並統一人名、地名譯法。有網友調侃繁、簡兩種文字,超有內涵。


中華漢字的演變

走天涯說,錶無金,佈無人,誇無言,昇無日,術不行,親不見,佔不住人,兇沒有兒,註不說用水,濁無蜀有蟲,捲不用手,愛不用心,竄沒鼠一串,轟換去雙車,天還是天,地還是地,你還是你,我還是我!
中華漢字的演變

天晴煙雨說,漢字簡化後,親不見,愛無心,產不生,厰空空,麵無麥,運無車,導無道,兒無首,飛單翼,有雲無雨,開関無門,鄉裡無郎。可巧而又巧的是:魔仍是魔,鬼還是鬼,偷還是偷,騙還是騙,貪還是貪,毒還是毒,黑還是黑,賭還是賭,賊仍是賊!
中華漢字的演變

Winll說:

簡化後,護用手,愛有友,灶生火,顯明明,龜有甲,筆有毛,寶有玉,眾有人,網像形,滅無需水,呼籲有口,號非虎嘯,體制為人也是為本,戰為佔有不宜單人,晝乃日出一尺高,蟲不是越來越多是越少越好,而佛仍為佛,神還為神,信還為信,仁還為仁,善還為善,美還為美,福還為福,喜還為喜。


分享到:


相關文章: