"隨便」不是"whatever"!是一種佛系的口語表達

你想吃什麼?

隨便啦……

走吃北京炸醬麵。

我不喜歡北京……

哈……@@£€@≈……

在別人尋求我們意見時,自己不想說出自己的想法或者難得說出自己的心思的時候,說得最多的口頭禪是不是“隨便啦”!今天,我們一起來看一看如何用英語表達……GO...


01 whatever

whatever在口語中,經常是一種很佛系的表達。它帶有一種不屑的意思在裡面,彷彿是“懶得跟你說”。

- That's not what I mean.那不是我的意思。 - Whatever.隨你怎麼說。

02 I'm not picky

在跟朋友吃飯,決定去哪裡吃的時候,表達“隨便”,就可以說"I'm not picky"。

表示“我隨便,我不挑剔”

03 I'm easy.

這句話在英國和美國往往有不同的含義, 在英國,

"I'm easy"就是“我隨便”,“我不挑剔”

但是在米國,"I'm easy"表示"I'm easy to have sex with"....不翻譯了,懂了吧

是不是覺得英國人就是比較紳士,米國人壞壞的……哈€≈,


分享到:


相關文章: