雙語美文Study of Portuguese and Spanish explodes

Study of Portuguese and Spanish explodes as China expands role in Latin America

外語專業選課指南:葡萄牙語和西班牙語開始吃香

wài yǔ zhuān yè xuǎn kè zhǐ nán :pú táo yá yǔ hé xī bān yá yǔ kāi shǐ chī xiāng

外語專業的同學在選擇語種專業的時候一般都有自己的考慮,學法語的同學可能喜歡法式浪漫,學德語的同學或是驚歎於德國式嚴謹,學英語的同學大概是想世界各地暢行無憂吧。不過,據外媒報道,近兩年,中國大學生選擇學習葡萄牙語和西班牙語的人數猛增,並稱這和中國在拉美國家的影響力擴大有很大關係。

wài yǔ zhuān yè de tóng xué zài xuǎn zé yǔ zhǒng zhuān yè de shí hòu yī bān dōu yǒu zì jǐ de kǎo lǜ ,xué fǎ yǔ de tóng xué kě néng xǐ huān fǎ shì làng màn ,xué dé yǔ de tóng xué huò shì jīng tàn yú dé guó shì yán jǐn ,xué yīng yǔ de tóng xué dà gài shì xiǎng shì jiè gè dì chàng háng wú yōu ba 。bú guò ,jù wài méi bào dào ,jìn liǎng nián ,zhōng guó dà xué shēng xuǎn zé xué xí pú táo yá yǔ hé xī bān yá yǔ de rén shù měng zēng ,bìng chēng zhè hé zhōng guó zài lā měi guó jiā de yǐng xiǎng lì kuò dà yǒu hěn dà guān xì 。

双语美文Study of Portuguese and Spanish explodes

圖為巴西唐韻藝術團女學員展示中國旗袍。

tú wéi bā xī táng yùn yì shù tuán nǚ xué yuán zhǎn shì zhōng guó qí páo 。

When Zhang Fangming started learning Portuguese, it was with an eye to becoming a top Chinese diplomat in Brazil.

張方明(音)當初學習葡萄牙語的時候,他的理想是成為中國駐巴西的一名優秀外交官。

zhāng fāng míng (yīn )dāng chū xué xí pú táo yá yǔ de shí hòu ,tā de lǐ xiǎng shì chéng wéi zhōng guó zhù bā xī de yī míng yōu xiù wài jiāo guān 。

For Sun Jianglin, a Portuguese degree was about landing a job, but also a deeper knowledge of Brazilian music. “Bossa nova!” the 19-year-old undergraduate cooed. “I really like this kind-of-close-to-jazz music!”

而對孫江琳(音)來說,拿到葡萄牙語學位不僅是為了找工作,也是為了更深入地瞭解巴西音樂。“巴薩諾瓦!”這位19歲的本科生說,“我非常喜歡這種類似爵士樂的音樂!”

ér duì sūn jiāng lín (yīn )lái shuō ,ná dào pú táo yá yǔ xué wèi bú jǐn shì wéi le zhǎo gōng zuò ,yě shì wéi le gèng shēn rù dì le jiě bā xī yīn lè 。“bā sà nuò wǎ !”zhè wèi 19suì de běn kē shēng shuō ,“wǒ fēi cháng xǐ huān zhè zhǒng lèi sì jué shì lè de yīn lè !”

The pair – who also go by the names Rodrigo and Antonia – are part of a new generation of Chinese students hoping a mastery of Latin America’s languages coupled with their country’s expanding role in the region will prove a recipe for success.

兩人的葡萄牙語名字分別是羅德里戈和安東尼婭。他們所代表的新一代中國學生希望,對於拉美語言的熟練掌握再加上中國在該地區不斷擴大的影響力,會使他們走向成功。

liǎng rén de pú táo yá yǔ míng zì fèn bié shì luó dé lǐ gē hé ān dōng ní yà 。tā men suǒ dài biǎo de xīn yī dài zhōng guó xué shēng xī wàng ,duì yú lā měi yǔ yán de shú liàn zhǎng wò zài jiā shàng zhōng guó zài gāi dì qū bú duàn kuò dà de yǐng xiǎng lì ,huì shǐ tā men zǒu xiàng chéng gōng 。

Twenty years ago – before a commodities boom made China Brazil’s top trading partner – ties between the two were negligible and few Chinese students studied Brazil’s official language, which has more than 220m native speakers worldwide. Today, record numbers are doing so, wagering it will guarantee them work as diplomats, interpreters or lawyers for Chinese ministries or firms in the Lusophone world.

20年前,在商品熱潮令中國成為巴西最大的貿易伙伴之前,兩國之間的關係還不緊密,學習巴西官方語言葡萄牙語的中國學生寥寥無幾,而全世界以葡萄牙語為母語的人口超過2.2億。如今,學習葡萄牙語的中國學生人數創下了歷史紀錄,因為他們認為學習葡萄牙語能讓自己成為中國的政府機構和公司派駐葡語國家的外交官、翻譯或律師。

20nián qián ,zài shāng pǐn rè cháo lìng zhōng guó chéng wéi bā xī zuì dà de mào yì huǒ bàn zhī qián ,liǎng guó zhī jiān de guān xì hái bú jǐn mì ,xué xí bā xī guān fāng yǔ yán pú táo yá yǔ de zhōng guó xué shēng liáo liáo wú jǐ ,ér quán shì jiè yǐ pú táo yá yǔ wéi mǔ yǔ de rén kǒu chāo guò 2.2yì 。rú jīn ,xué xí pú táo yá yǔ de zhōng guó xué shēng rén shù chuàng xià le lì shǐ jì lù ,yīn wéi tā men rèn wéi xué xí pú táo yá yǔ néng ràng zì jǐ chéng wéi zhōng guó de zhèng fǔ jī gòu hé gōng sī pài zhù pú yǔ guó jiā de wài jiāo guān 、fān yì huò lǜ shī 。

双语美文Study of Portuguese and Spanish explodes

圖為巴西唐韻藝術團小女孩展示中國童裝旗袍。

tú wéi bā xī táng yùn yì shù tuán xiǎo nǚ hái zhǎn shì zhōng guó tóng zhuāng qí páo 。

“There’s a saying: ‘Learning Portuguese will help you find a good job, with good pay!’” said Sun, a second-year student at China’s leading language school, the Beijing Foreign Studies University (BFSU).

孫江琳說:“很多人說,學葡萄牙語能幫你找到高薪工作。”她是來自北京外國語大學的一名大學二年級學生。

sūn jiāng lín shuō :“hěn duō rén shuō ,xué pú táo yá yǔ néng bāng nǐ zhǎo dào gāo xīn gōng zuò 。”tā shì lái zì běi jīng wài guó yǔ dà xué de yī míng dà xué èr nián jí xué shēng 。

There has also been an explosion in the study of Spanish – spoken in many Latin American nations – with about 20,000 Chinese undergraduates in 2016 choosing the language, up from just 500 in 1999, according to official figures.

學習西班牙語的人數也呈現出爆炸式增長,許多拉美國家都說西班牙語。根據官方數據,2016年有大約2萬名中國本科生選擇學習西班牙語,而1999年僅有500人。

xué xí xī bān yá yǔ de rén shù yě chéng xiàn chū bào zhà shì zēng zhǎng ,xǔ duō lā měi guó jiā dōu shuō xī bān yá yǔ 。gēn jù guān fāng shù jù ,2016nián yǒu dà yuē 2wàn míng zhōng guó běn kē shēng xuǎn zé xué xí xī bān yá yǔ ,ér 1999nián jǐn yǒu 500rén 。

Margaret Myers, the head of the Inter-American Dialogue’s Asia and Latin America program, said more and more Latin America departments were opening in China because of a push to foster regional experts.

美洲國家對話組織亞洲與拉美項目負責人瑪格麗特·邁爾斯說,中國開設了越來越多的拉美語言院系,因為中國在大力培養該地區問題專家。

měi zhōu guó jiā duì huà zǔ zhī yà zhōu yǔ lā měi xiàng mù fù zé rén mǎ gé lì tè ·mài ěr sī shuō ,zhōng guó kāi shè le yuè lái yuè duō de lā měi yǔ yán yuàn xì ,yīn wéi zhōng guó zài dà lì péi yǎng gāi dì qū wèn tí zhuān jiā 。

“In the past five years we’ve seen … centres open all over the place, from Wuhan, to Tianjin, to Zhejiang – you name it,” said Myers, who wrote a recent report on the trend.

邁爾斯在最近撰寫的一份相關報告中說:“在過去5年裡,我們看到……各地都開設了拉美研究中心,從武漢到天津再到浙江,不一而足。”

mài ěr sī zài zuì jìn zhuàn xiě de yī fèn xiàng guān bào gào zhōng shuō :“zài guò qù 5nián lǐ ,wǒ men kàn dào ……gè dì dōu kāi shè le lā měi yán jiū zhōng xīn ,cóng wǔ hàn dào tiān jīn zài dào zhè jiāng ,bú yī ér zú 。”

Many of China’s Portuguese graduates still end up in African countries such as Angola, Mozambique or Cape Verde. But as Beijing’s Latin American footprint grows, they are increasingly looking further west.

中國的許多葡語專業畢業生去了非洲國家,比如安哥拉、莫桑比克和佛得角。但隨著中國在拉美的影響不斷擴大,他們也日益將目光投向了更靠西的地方。

zhōng guó de xǔ duō pú yǔ zhuān yè bì yè shēng qù le fēi zhōu guó jiā ,bǐ rú ān gē lā 、mò sāng bǐ kè hé fó dé jiǎo 。dàn suí zhe zhōng guó zài lā měi de yǐng xiǎng bú duàn kuò dà ,tā men yě rì yì jiāng mù guāng tóu xiàng le gèng kào xī de dì fāng 。

“Brazil is a country of possibilities,” said Zhang, from Zibo in Shandong province, who is halfway through a four-year degree at BFSU. Zhang, 20, admitted the 17,000km between Beijing and Brazil meant his knowledge of Latin America’s largest economy had yet to expand far beyond the cliches. He painted it as a resource-rich “melting pot of different races” and admitted most students knew only about its football.

來自山東淄博的張方明在北外的四年葡語專業學習才剛剛完成一半。他說:“巴西是一個充滿可能性的國家。”20歲的張方明承認,北京和巴西之間1.7萬公里的距離意味著他對這個拉美第一大經濟體的瞭解尚未超越老生常談的範疇。他說巴西是一個資源豐富的“多種族大熔爐”,不過也坦承,大多數學生對巴西的瞭解僅限足球。

lái zì shān dōng zī bó de zhāng fāng míng zài běi wài de sì nián pú yǔ zhuān yè xué xí cái gāng gāng wán chéng yī bàn 。tā shuō :“bā xī shì yī gè chōng mǎn kě néng xìng de guó jiā 。”20suì de zhāng fāng míng chéng rèn ,běi jīng hé bā xī zhī jiān 1.7wàn gōng lǐ de jù lí yì wèi zhe tā duì zhè gè lā měi dì yī dà jīng jì tǐ de le jiě shàng wèi chāo yuè lǎo shēng cháng tán de fàn chóu 。tā shuō bā xī shì yī gè zī yuán fēng fù de “duō zhǒng zú dà róng lú ”,bú guò yě tǎn chéng ,dà duō shù xué shēng duì bā xī de le jiě jǐn xiàn zú qiú 。

Brazilian culture also left a better impression. “Every time I watch it, I will cry,” Sun said of her favorite film, Walter Salles’s Oscar-nominated Central Station.

巴西文化也給大家留下了不錯的印象。孫江琳在談到她最喜愛的電影、巴西導演沃爾特·塞勒斯執導的奧斯卡提名影片《中央車站》時說:“我看一次哭一次。”

bā xī wén huà yě gěi dà jiā liú xià le bú cuò de yìn xiàng 。sūn jiāng lín zài tán dào tā zuì xǐ ài de diàn yǐng 、bā xī dǎo yǎn wò ěr tè ·sāi lè sī zhí dǎo de ào sī kǎ tí míng yǐng piàn 《zhōng yāng chē zhàn 》shí shuō :“wǒ kàn yī cì kū yī cì 。”

双语美文Study of Portuguese and Spanish explodes

圖為:巴西婦女表演中國旗袍秀。

tú wéi :bā xī fù nǚ biǎo yǎn zhōng guó qí páo xiù 。

After initially struggling with Portuguese phonetics she had also fallen in love with a language that showed her “a culture which is different from Chinese culture”.

在最初費力學會了葡語發音後,孫江琳也愛上了葡萄牙語,學習葡語讓她瞭解了“和中國文化不同的另一種文化”。

zài zuì chū fèi lì xué huì le pú yǔ fā yīn hòu ,sūn jiāng lín yě ài shàng le pú táo yá yǔ ,xué xí pú yǔ ràng tā le jiě le “hé zhōng guó wén huà bú tóng de lìng yī zhǒng wén huà ”。

Chinese Portuguese students have security concerns though. Sun plans to visit Brazil after graduating, but will stick to São Paulo, one of the safer corners of a country that suffered a record 63,880 homicides last year. “Other cities are a little bit dangerous for me.”

而中國的葡語學生也擔心安全問題。孫江琳計劃在畢業後去巴西,但僅限於聖保羅,這裡是巴西更安全的一隅。巴西去年有63880人被殺。她說:“其他城市對我來說有些危險。”

ér zhōng guó de pú yǔ xué shēng yě dān xīn ān quán wèn tí 。sūn jiāng lín jì huá zài bì yè hòu qù bā xī ,dàn jǐn xiàn yú shèng bǎo luó ,zhè lǐ shì bā xī gèng ān quán de yī yú 。bā xī qù nián yǒu 63880rén bèi shā 。tā shuō :“qí tā chéng shì duì wǒ lái shuō yǒu xiē wēi xiǎn 。”

Zhang said a teacher recently told him of a friend whose Rio home was invaded by burglars while she was studying. According to Zhang’s account, the student asked her Brazilian assailant if she could finish her homework first.

張方明說,最近有位老師告訴他,一位朋友在里約熱內盧的家被小偷闖入,當時這位朋友還在學習。根據他的描述,這名學生還請求歹徒讓她先做完作業。

zhāng fāng míng shuō ,zuì jìn yǒu wèi lǎo shī gào sù tā ,yī wèi péng yǒu zài lǐ yuē rè nèi lú de jiā bèi xiǎo tōu chuǎng rù ,dāng shí zhè wèi péng yǒu hái zài xué xí 。gēn jù tā de miáo shù ,zhè míng xué shēng hái qǐng qiú dǎi tú ràng tā xiān zuò wán zuò yè 。

“The robber was quite friendly actually,” he said. “But the final result was that he took her computer.”

他說:“盜賊其實還算挺友好,但最後還是搶走了她的電腦。”

tā shuō :“dào zéi qí shí hái suàn tǐng yǒu hǎo ,dàn zuì hòu hái shì qiǎng zǒu le tā de diàn nǎo 。”

=====================

鄰居說

https://shop553907146.taobao.com/

食色性也,做情趣用品我們是認真的。


分享到:


相關文章: