怎樣用英語說「我們不一樣」?

怎麼用英語形容兩個人完全不同,或者兩件事毫不相干呢?


怎樣用英語說“我們不一樣”?


你可以用distinct,意思是“明顯不同的,差別明顯的“。

強調的話,可以在前面加上quite/strikingly/sharply/entirely這些強調程度的副詞。

英語習語裡還有這幾種表達——


怎樣用英語說“我們不一樣”?


①be another/a different kettle of fish

kettle是“燒水壺”的意思,put the kettle on就是開始燒水。

而kettle of fish是用來煮魚的水壺,這就很格格不入了。

這個習語的意思是“截然不同;完全兩回事”。

例句

Having knowledge is one thing but being able to communicate it to others is another kettle of fish.

擁有知識是一回事,但能夠傳授給別人就完全是另一回事了。

Living in America is a different kettle of fish to living in China.

在美國的生活跟在中國完全不同。


怎樣用英語說“我們不一樣”?



②be a far cry from sth 和…相去甚遠,與…大相徑庭

2008年上映的恐怖電影《孤島驚魂》,英語名字就是Far Cry。

far cry可以形容遙遠的距離(或時間),也形容大不相同的東西。

例句

This flat is a far cry from the house they had before.

這間公寓和他們以前住的房子相去甚遠。

A far cry from what you may have thought "sleeping through the night"meant!

也許這與你想像的"睡一整夜"的意思有很大的差距.


怎樣用英語說“我們不一樣”?



③chalk and cheese

chalk是粉筆,cheese是奶酪,這兩個從本質上就沒有任何相同之處。所以形容“截然不同;迥異”。

例句

Judging from appearance and personality, Bob and Ed are as different as chalk and cheese.

雖然他們是兄弟,他們的長相和性格都不同。

Attending a cookery class once a week and running your own house are as different as chalk and cheese, my girl, as you'll very soon find out.

每週去一次烹調班和管理你們自己的家根本不同,我的姑娘,這點你很快就會發現的。


怎樣用英語說“我們不一樣”?


④be worlds apart/poles apart

如果你說你和某人根本就是來自兩個不同的世界,那你想表達的就是你和他是完全不同的。

be worlds apart就形容“完全相反;截然不同”。

或者可以說poles apart,pole的意思是(地球的)極(點)。

這個習語有種南轅北轍的意思,也譯為“截然相反,大相徑庭”。

例句

On the surface, they look the same. But in reality, they are worldsapart.

表面看來它們都一樣,但實際卻有著天壤之別。

My sister and I are poles apart in personality.

我和妹妹在性格上截然相反。


怎樣用英語說“我們不一樣”?



分享到:


相關文章: