Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?

英文不好學的其中一個原因就是, 一個單詞可能同時有很多含義

就連變個詞性,意思也會完全不同,是不是腦闊有點痛了

今天在一篇文章裡面看到了這個短語:have beef with sb.

剛開始我以為是要和某人一起吃牛肉呢,但後來發現翻譯不通

那究竟什麼意思呢?不妨往下看唄

小編今天就來盤點下那些常見,但是你可能又不知道什麼意思的單詞和短語吧

Beef

Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?

相信大家看到這個單詞絕大多數都會想到上圖所示美味的牛肉吧

have beef with sb.這個竟然是 “和某人有恩怨”的意思

小夥伴這個短語不懂以後真的不能亂說的啊,要不然要鬧出矛盾了呢

例句:Why do you want to have beef with me?你為什麼和我過不去?

Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?

放過我吧

fast

Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?

fast最常見的意思就是形容詞“快速的”,比如"run fast"

但是在這裡我要告訴你們它其實也可以作動詞使用為“禁食”的意思。所以當有人說要"to fast"的時候並不是在說他要很快,而是在說他在禁食哦!千萬不要理解錯咯

例句:I'm fasting for three days. 我禁食三天

Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?

禁食中,請勿打擾

catch

Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?

當你看見"catch the ball"的時候,在這裡很明顯"catch"就是“接住”的意思,但如果有人問你"What's the catch?" 那麼其實人家是在問:“你有什麼不可告人的目的?”(記住哈,這通常出現在你無事獻殷勤之後哦)

例句:It sounds like a great idea, but what's the catch?聽起來很好,別有什麼圈套(隱情)?

Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?

grill

Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?

看到這個詞,是不是有好多小夥伴腦海中想到了 grilled meat(烤肉)

當然小編我對這個單詞的初印象也是,哈哈

那你知道“grill”做不及物動詞,還有“拷問

”的意思嗎?

例句: Now it's her turn to be on the grill.

現在輪到她來接受拷問了

Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?

Grill

好了,今天就先介紹這麼多啦,建議小夥伴們看完之後拿出筆記本,不會趕緊記下來唄

看完還不過癮?歡迎轉發,評論,點贊,收藏

哦!

Have beef with someone 可不是“一起吃牛肉” 那又是什麼呢?


分享到:


相關文章: