备战六级:翻译五大基本句型了解一下

距离6月份的四六级考试只剩下2个多月了

各位同学准备得怎么样了?

你是第一次来考?还是已经尝试过很多次,but屡试屡败?

无论过去战绩如何,咱们还是要为这一战全速冲击,拿下考试!

大家都知道

自四六级改革后

翻译内容主要涉及中国历史、文化、经济、社会发展等方面

翻译也经常成为四六级考试后的重点吐槽话题

今天小编带大家从“五大基本句型”入手

看看六级翻译怎么搞!

备战六级:翻译五大基本句型了解一下

六级翻译:五大基本句型


句型一

主 谓(不及物动词)

I see.

句型二

主 谓 宾

I love you

句型三

主 谓 间接宾语 直接宾语

I gave you my love.

句型四

主 谓 宾 宾语补足语

I’ll make you happy.

句型五

主 系 表

You are beautiful.

此处的系动词可以是be动词或半系动词,半系动词即指该动词既可作为系动词又可作为实义动词来用。


常用的“半系动词”

表示“变化”:turn/become/come/grow/run

表示“似乎”:look/appear/seem

表示“保持”:keep/stay/remain

表示“感观”:taste/smell/sound

这五大基本句型相信大家都有接触和了解,但是希望大家要常常练习,能够熟练的识别和应用它们。


五大基本句型练习

第一句:你能说话大声点好让每个人都听见吗?

示例1:Would you please speak louder to make everyone hear you?

示例2:

Would you please raise your voice so as to be heard?

第二句:父母没有料到孩子的问题这样难回答。

示例1:The parents did not expect that their child’s question was too hard to answer.

示例2:The parents did not expect that it was so difficult to answer their child’s question.

示例3:The parents did not expect it so difficult to answer their child’s question.

第三句:中国是一个历史悠久、文化灿烂的多民族国家。

示例:China is a multi-national country with a long history and splendid culture.

第四句:中国传统文化底蕴深厚,博大精深。

示例:The traditional Chinese culture is rich,extensive and profound.

抓紧时间赶紧练习起来吧

祝大家四六级都能取得好成绩呦


分享到:


相關文章: