你不爱我才怪哩 By gosh if you didn’t love me

你不爱我才怪哩 By gosh if you didn’t love me

你不爱我才怪哩 By gosh if you didn’t love me

You obtained employment in my proximity.

你在我附近找到了工作。

At first you were not in my thoughts at all.

一开始我根本没想你。

But recently my heart begins to beat for you.

但最近我的心开始为你跳动。

You surely must have done something to me to arouse this feeling.

你一定是对我做了什么来唤起这种感觉。

Maybe I get a little too overzealous and see everything for your interest.

也许我有点太过热心了,我什么都从为你好的角度来看问题。

But you think you are clever enough to navigate the complicated situation.

但你认为你足够聪明,能驾驭复杂的局面。

Too much help undermines your active and initiative side, resulting in your passivity.

太多的帮助会破坏你积极主动的一面,导致你的被动。

Every individual wants to be independent and self-reliant.

每个人都想独立和自立。

I decide to let you lull and taste the flavor of the slow improvement.

我决定让你平静下来,尝尝缓慢进步的滋味。

If I let you lull just for even a few days you will start to realize my concern about you.

如果我让你平静几天,你就会开始意识到我对你的关心。

Our brains is built to endure long-term relationships.

我们的大脑是用来忍受长期关系的。

The next time when you face difficulty you will communicate with me for collaboration.

下一次当你遇到困难的时候,你会和我沟通协作的。

Harsh surroundings entail our mutual help.

艰苦的环境需要我们互相帮助。

I will reclaim my confidence by creative innovation, critical thinking, magnificent content, informative communication and close collaboration.

我将通过创造性的创新、批判性的思维、精彩的内容、有信息量的交流和密切的合作来重拾信心。

By gosh if you didn’t love me.

你不爱我才怪哩

你不爱我才怪哩 By gosh if you didn’t love me

1.overzealous

英 [ˌəʊvəˈzeləs] 美 [ˌoʊvərˈzeləs]

adj.过于热心的;激情过高的

2.navigate 美 [ˈnævɪɡeɪt]

v.导航;确定(船、飞机、汽车等)的位置和方向;航行;航海;横渡;找到正确方法(对付困难复杂的情况)

3.lull 美 [lʌl]

n.(活动间的)平静时期,间歇

v.使放松;使镇静;(使)减弱;缓和

4.entail美 [ɪnˈteɪl]

v.牵涉;需要;使必要

5.magnificent 美 [mæɡˈnɪfɪsnt]

adj.壮丽的;宏伟的;值得赞扬的

因为cent与cant发音差不多相同的问题,经常给搞错成 magnificant

6.by gosh if sb. did not do sth.

要是某人不做某事才怪哩

虚拟语气:要是某人不做某事,那一定是by gosh 被鬼捉弄了,By gosh 贵州方言,着鬼了。(by被gosh鬼,意思是被鬼弄了手脚)。虚拟语气要用过去式,因为这事情没有发生。

你不爱我才怪哩 By gosh if you didn’t love me


分享到:


相關文章: