日本人為什麼總罵“八嘎呀路”?翻譯成中文,原來比任何話都狠

日本人為什麼總罵“八嘎呀路”?翻譯成中文,原來比任何話都狠

二戰時期,日本向我國發動了慘無人道的侵華戰爭,當時日本國內軍國主義思想盛行,他們妄圖三個月滅亡我們國家,根本不把我們同胞當人看,當時日本士兵總喜歡罵的一句話就是八嘎呀路,直到翻譯成中文,才知道原來這句話這麼狠毒,由此可見日軍當時是多麼的狂妄囂張。

日本人為什麼總罵“八嘎呀路”?翻譯成中文,原來比任何話都狠

在解釋八嘎呀路這句話的含義之前,我們要先來了解一下日本這麼民族是多麼的欺軟怕硬,我們都知道古代我們國家是非常強大的,尤其是漢朝和唐朝可以說是當時世界上最厲害的國家,於是日本就曾多次派遣使者來學習我們的文化語言和漢字,一直對我們國家俯首稱臣,而且日本的語言和文字就是模仿我們的語言發明的。

日本人為什麼總罵“八嘎呀路”?翻譯成中文,原來比任何話都狠

日語的八嘎呀路其實翻譯成中文是由兩個詞組成的,分別是馬鹿和野郎。馬鹿這個詞來源於指鹿為馬借指這個人蠢笨無比,而野郎則是鄉野村夫的意思,就是說這個人非常粗鄙,這兩個詞合在一起語氣比較強烈,意思就是愚蠢的賤人,這句日語在日本是不常用的,因為太傷人自尊。

日本人為什麼總罵“八嘎呀路”?翻譯成中文,原來比任何話都狠

日本在侵華期間總是用這句話罵我們的同胞,因為對於他們來說這句話是最狠毒的,從這裡面足以看出日軍是多麼的囂張和無視我們,雖然這段苦難的歷史已經過去,但是日本從來沒有承認錯誤和懺悔,甚至在他們的教科書中刪掉了這段歷史,對於連歷史都不尊重的國家,值得我們的尊重嗎?


分享到:


相關文章: