自從“新型冠狀病毒”出來以後,它也有了很多名字,“武漢肺炎”“新型肺炎”等等等,但都不像非典的簡稱“SARS”好稱呼。
但就在這兩天最近這個可怕的病毒也擁有了自己的縮寫"NCP",全稱"Novel Coronavirus Pneumonia"。
按照縮寫的尿性我們都知道"novel"在這裡應該指的是“新型的”的意思。但是“novel”不是小說的意思嘛?
01、novel 英 [ˈnɒv(ə)l] 美 [ˈnɑvəl]
n.小說;小說書
adj.新奇的;不尋常的
英文釋義:interestingly new or unusual
它強調的是一種新奇的,從未見過,不為人所知的一種情感。
例句
he hit on a novel idea to solve his financial problems.
他想到了一個解決他經濟困難的奇特主意。
02、new 英 [njuː] 美 [nuː]
adj. 新的;嶄新的;新鮮的;不熟悉的
英文釋義:not previously used or owned
它強調的是一種新舊的對比,是嶄新的。
例句
①The new President's foreign policy is very similar to that of his predecessor.
新總統的外交政策和前任很相似。
②His colleagues wonder if he has the intellectual heft for his new job.
他的同事不知道他是否有足夠的智力勝任他的新工作。
03、spread 英[sprɛd] 美[sprɛd]
v.攤開;鋪開;展開;蔓延;延伸;塗抹;塗;敷;擺桌子以備進餐;把飯菜擺在(餐桌)上
n.伸展;擴張;傳播;蔓延;延展度;寬度;覆蓋面;幅員;範圍;幅度;種類;塗抹食品的醬類;跨數欄的文章
如果要表達病毒蔓延,擴散就可以用這個詞來表達。
例句
Volcanic eruptions spread dust high into the stratosphere.
火山噴發把灰塵高高散播到同溫層。
the spreadof NCP
新型冠狀病毒的蔓延
04、outbreak 英 [ˈaʊtbreɪk]美 [ˈaʊtˌbreɪk]
v.爆發(戰爭、疾病的)
英文釋義:the sudden or violent start of something unwelcome, such as war, disease, etc.
例句
①This could lead to a pandemic, or a worldwide outbreak of the illness.
一旦這種情況發生,禽流感可能會成為全球性的流行病。
②The second largest outbreak was at the Stafford hospital in England in 1985。
該病的第二次大爆發是1985年在英國的斯塔福德醫院。
當然控制病毒還是要從根本做起啦~首先也要明白有哪些關鍵點:
1. 傳染源:source of infection
2. 傳播途徑:transmission route
3. 易感人群:susceptible people
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
閱讀更多 豎起耳朵聽 的文章