02.26 左丘明《左传》解析第六十五讲:宣公·宣公三年和四年

《宣公三年》即公元前606年,周定王元年期间。主要记述了六件事:一是鲁国不举行郊祭而举行望祭,不符合礼仪。二是晋成公征伐郑国,然后又与郑国媾和,结盟。三是楚庄王征伐陆浑之戎族,在成周询问九鼎的大小轻重。四是楚国人又侵犯郑国。五是宋国内乱。六是郑文公乱淫,导致死亡。

《宣公四年》即公元前605年,周定王二年期间。主要记述了四件事:一是鲁宣公劝莒国与郯国媾和,但莒国人不肯,于是鲁宣公就征伐莒国。二是郑灵公接受楚国人送的大甲鱼,但偏不给公子宋吃,于是公子宋密谋杀死郑灵公。郑襄公即位。三是楚国内乱,楚庄王灭掉若敖氏族。只留下子文的后代箴尹克黄。四是楚庄王征伐郑国。

左丘明《左传》解析第六十五讲:宣公·宣公三年和四年

【经】三年春王正月,郊牛之口伤,改卜牛。牛死,乃不郊。犹三望。葬匡王。楚子伐陆浑之戎。夏,楚人侵郑。秋,赤狄侵齐。宋师围曹。冬十月丙戌。郑伯兰卒。葬郑穆公。

【传】三年春,不郊而望,皆非礼也。望,郊之属也。不郊亦无望,可也。晋侯伐郑,及郔。郑及晋平,士会入盟。楚子伐陆浑之戎,遂至于洛,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉。对曰:「在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神、奸。故民入川泽山林,不逢不若。螭魅罔两,莫能逢之,用能协于上下以承天休。桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也。其建回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所底止。成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改,鼎之轻重,未可问也。」

夏,楚人侵郑,郑即晋故也。宋文公即位三年,杀母弟须及昭公子。武氏之谋也,使戴、桓之族攻武氏于司马子伯之馆。尽逐武、穆之族。武、穆之族以曹师伐宋。

秋,宋师围曹,报武氏之乱也。

冬,郑穆公卒。初,郑文公有贱妾曰燕姞,梦天使与己兰,曰:「余为伯鯈。余,而祖也,以是为而子。以兰有国香,人服媚之如是。」既而文公见之,与之兰而御之。辞曰:「妾不才,幸而有子,将不信,敢征兰乎。」公曰:「诺。」生穆公,名之曰兰。文公报郑子之妃,曰陈妫,生子华、子臧。子臧得罪而出。诱子华而杀之南里,使盗杀子臧于陈、宋之间。又娶于江,生公子士。朝于楚,楚人鸩之,及叶而死。又娶于苏,生子瑕、子俞弥。俞弥早卒。泄驾恶瑕,文公亦恶之,故不立也。公逐群公子,公子兰奔晋,从晋文公伐郑。石癸曰:「吾闻姬、姞耦,其子孙必蕃。姞,吉人也,后稷之元妃也,今公子兰,姞甥也。天或启之,必将为君,其后必蕃,先纳之可以亢宠。」与孔将锄、侯宣多纳之,盟于大宫而立之。以与晋平。穆公有疾,曰:「兰死,吾其死乎,吾所以生也。」刈兰而卒。

左丘明《左传》解析第六十五讲:宣公·宣公三年和四年

【经】四年春王正月,公及齐侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。秦伯稻卒。夏六月乙酉,郑公子归生弑其君夷。赤狄侵齐。秋,公如齐。公至自齐。冬,楚子伐郑。

【传】四年春,公及齐侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非礼也。平国以礼不以乱,伐而不治,乱也。以乱平乱,何治之有?无治,何以行礼?楚人献鼋于郑灵公。公子宋与子家将见。子公之食指动,以示子家,曰:「他日我如此,必尝异味。」及入,宰夫将解鼋,相视而笑。公问之,子家以告,及食大夫鼋,召子公而弗与也。子公怒,染指于鼎,尝之而出。公怒,欲杀子公。子公与子家谋先。子家曰:「畜老,犹惮杀之,而况君乎?」反谮子家,子家惧而从之。

夏,弑灵公。书曰:「郑公子归生弑其君夷。」权不足也。君子曰:「仁而不武,无能达也。」凡弑君,称君,君无道也;称臣,臣之罪也。郑人立子良,辞曰:「以贤则去疾不足,以顺则公子坚长。」乃立襄公。襄公将去穆氏,而舍子良。子良不可,曰:「穆氏宜存,则固愿也。若将亡之,则亦皆亡,去疾何为?」乃舍之,皆为大夫。初,楚司马子良生子越椒,子文曰:「必杀之。是子也,熊虎之状,而豺狼之声,弗杀,必灭若敖氏矣。谚曰:『狼子野心。』是乃狼也,其可畜乎?」子良不可。子文以为大戚,及将死,聚其族,曰:「椒也知政,乃速行矣,无及于难。」且泣曰:「鬼犹求食,若敖氏之鬼,不其馁而?」及令尹子文卒,斗般为令尹,子越为司马。蒍贾为工正,谮子扬而杀之,子越为令尹,己为司马。子越又恶之,乃以若敖氏之族圄伯嬴于轑阳而杀之,遂处烝野,将攻王。王以三王之子为质焉,弗受,师于漳澨。

秋七月戊戌,楚子与若敖氏战于皋浒。伯棼射王,汰輈,及鼓跗,着于丁宁。又射汰輈,以贯笠毂。师惧,退。王使巡师曰:「吾先君文王克息,获三矢焉。伯棼窃其二,尽于是矣。」鼓而进之,遂灭若敖氏。初,若敖娶于云阜,生斗伯比。若敖卒,从其母畜于云阜,淫于云阜子之女,生子文焉云阜夫人使弃诸梦中,虎乳之。云阜子田,见之,惧而归,以告,遂使收之。楚人谓乳谷,谓虎于菟,故命之曰斗谷于菟。以其女妻伯比,实为令尹子文。其孙箴尹克黄使于齐,还,及宋,闻乱。其人曰,「不可以入矣。」箴尹曰:「弃君之命,独谁受之?尹,天也,天可逃乎?」遂归,覆命而自拘于司败。王思子文之治楚国也,曰:「子文无后,何以劝善?」使复其所,改命曰生。

冬,楚子伐郑,郑未服也。

左丘明《左传》解析第六十五讲:宣公·宣公三年和四年

译文

三年春季,没有举行郊祭却举行望祭,这都不合于礼。望祭,是属于郊祭的一种,不举行郊祭,也不必举行望祭了。晋成公发兵攻打郑国,到达郔地。郑国和晋国讲和,士会到郑国缔结盟约。楚庄王发兵攻打陆浑的戎人,到达雒水,在周朝的直辖地域陈兵示威。周定王派遣王孙满慰劳楚庄王。楚庄王问起九鼎的大小轻重如何。王孙满回答说:“鼎的大小轻重在于德而不在于鼎本身。从前夏朝正是有德的时候,把远方的东西画成图像,让九州的长官进贡铜器,铸造九鼎并且把图像铸在鼎上,所有物像都具备在上面了,让百姓知道神物和怪物。所以百姓进入川泽山林,就不会碰上不利于自己的东西。螭魅魍魉这些鬼怪都不会遇上,因而能够使上下和谐,以承受上天的福佑。夏桀昏乱,把鼎迁到了商朝,前后六百年。商纣暴虐,鼎又迁到了周朝,德行如果美善光明,鼎虽然小,也是重的。如果奸邪昏乱,鼎虽然大,也是轻的。上天赐福给明德的人,是有一定期限的。成王把九鼎固定在郏鄏,占卜的结果是传世三十代,享国七百年,这是上天所命令的。周朝的德行虽然衰微,天命并没有改变。鼎的轻重,是不能询问的。”

夏季,楚国人入侵郑国,这是由于郑国倾向晋国的缘故。宋文公即位的第三年,杀了同胞弟弟须和昭公的儿子,这是出于武氏的谋划。于是就让戴公、桓公的族人在司马子伯的客馆里攻打武氏,把武公、穆公的族人全部驱赶出国。武公、穆公的族人用曹国的军队攻打宋国。

秋季,宋国军队包围曹国,以报复武氏的叛乱。

冬季,郑穆公去世。当初,郑文公有一个贱妾名叫燕姞,梦见天使给她一支兰花,说:“我是伯鯈。我,是你的祖先,把兰作为你的儿子。因为兰花的香味在全国数第一,佩带着它,别人就会像爱它一样地爱你。”不久以后,文公见到燕姞,给她一支兰花而让她侍寝。燕姞告诉文公说:“我的地位低贱,侥幸怀了孩子。如果别人不相信,敢请把兰花用来作为信物。”文公说:“好。”生了穆公,取名叫兰。郑文公奸淫了郑子的妃子叫做陈妫的,生了子华、子臧。子臧得了罪而离开了郑国。郑文公将子华诱骗到南里并杀死了他,又派坏人把子臧杀死在陈、宋两国之间。又在江国娶妻,生了公子士。公子士到楚国朝见,楚国人给他喝了毒酒,到叶地就死了。又在苏国娶妻,生了子瑕、子俞弥。俞弥早死。泄驾讨厌子瑕,郑文公也讨厌他,所以没有立为太子。郑文公赶走公子们,公子兰逃亡到晋国,跟随晋文公攻打郑国。石癸说:“我听说姬、姞两姓适合于成为配偶,他们的子孙必定蕃衍。姞,就是吉人的意思,是后稷的嫡妻。现在公子兰是姞氏的外甥,上天或许要使他光大,必然会做国君,他的后代必然蕃盛。如果先接纳他为国君,就可以保持他的宠信。”于是石癸就和孔将鉏、侯宣多收纳了公子兰,在大宫里盟誓以后而立了公子兰为国君,以此与晋国讲和。郑穆公有病,说:“兰花死了,我也许要死了吧!我是靠着它出生的。”割掉了兰花,郑穆公就死了。

左丘明《左传》解析第六十五讲:宣公·宣公三年和四年

四年春,鲁宣公与齐惠公让莒国和郯国媾和,莒国人不肯。鲁宣公就征伐莒国,夺取向地,这不符合社会行为规范。国家媾和以社会行为规范而不以战乱。征伐而不治理,就是混乱。以混乱平叛混乱,怎么能有治理呢?没有治理,何以行为于社会行为规范?楚国人送给郑灵公一只大甲鱼。公子宋与子家将要进见。公子宋的食指突然自己抖动,就把它给子家看,说:“以往碰到这种情况,必然会品尝美味。”等到进去后,看见厨师正准备分解甲鱼,两人相视而笑。郑灵公问为什么,子家就告诉郑灵公。等到郑灵公把甲鱼赐给大夫们吃的时候,也把公子宋召来但偏不给他吃。公子宋发怒,把手指放入鼎里,尝尝味道后就走了。郑灵公发怒,要杀公子宋。公子宋与子家谋划在先。子家说:“牲畜老了,尚且怕杀,何况是君主呢?”公子宋反过来诬陷子家,子家害怕而顺从公子宋。

夏,他们杀死郑灵公。记载说:“郑公子归生弑其君夷。”这是因为郑灵公权力不足。君子说:“仁爱而不勇武,不能达到目的。”凡是杀死国君,如果记载君主的名字,是因为君主无道,记载臣的名字,就是臣的罪过。郑国人立子良为君,子良推辞说:“以贤明而论,去疾不足,以顺序而论,那么公子坚年长。”于是立了郑襄公。郑襄公将要去除穆公氏族,而赦免子良。子良不同意,说:“穆公氏族适宜留存,那么是我本来的愿望,如果要逃亡,我去疾还留下来干什么?”于是郑襄公赦免了他们,让他们都做大夫。当初,楚国司马子良生儿子叫越椒。子文说:“必须杀死他。这个孩子,有熊虎的形体而且有豺狼的声音,不杀死他,必然会灭亡若敖氏族。谚语说:‘狼子野心。’这孩子是狼,难道可畜养吗?”子良不同意。子文心里很忧惧,到他临死前,聚集族人,说:“如果越椒一旦执政,你们就快走,不要殃及祸难。”同时哭着说:“鬼神尚且求食,若敖氏的鬼魂,不是要挨饿了吗?”等到令尹子文去世,鬥般担任令尹,子越担任司马,蒍贾担任工正,诬陷子扬而杀死他,子越就做了令尹,他自己就做了司马。子越又厌恶他,就带领若敖氏的族人把伯嬴囚禁在轑阳并且杀死了他,于是就在烝野之地,准备进攻楚庄王。楚庄王用三个君王的子孙为人质,子越不接受,楚庄王屯兵于漳澨。

秋七月戊戌日,楚庄王与若敖氏族人在皋浒作战。伯棼用箭射楚庄王,箭越过大车辕,穿过鼓架底部,射在门柱上。又射一箭越过大车辕,贯穿车轴帽。士兵害怕,开始退后。楚庄王派巡师说:“我先君文王攻克息国,获得三支利箭,伯棼盗窃了两支,他已经用完了。”于是击鼓进军,消灭了若敖氏。当初,若敖在郧国娶妻,生下鬥伯比。若敖去世后,鬥伯比跟从母亲被养育在郧国,和郧国君主的女儿私通,生了子文。郧夫人派人把子文丢在云梦湖边,有老虎给他喂奶。郧国君主打猎,看见这个场景,害怕而返回,夫人把女儿私生子的情况告诉他,于是就派人收养了子文。楚国人把奶叫做榖,把虎叫做於莬,所以人们称他为鬥穀於莬。郧国君主把女儿嫁给鬥伯比,就是为了令尹子文。子文的孙子箴尹克黄出使齐国。回来时,经过宋国,听到叛乱的消息。有人说:“不可以进入楚国。”箴尹克黄说:“抛弃君王的命令,还有谁能接受?君王,就是天,天能逃得开吗?”于是返回楚国,复命,并自动到司法官那里请求囚禁。楚庄王想起子文治理楚国,说:“子文没有了后代,怎么来劝人为善?”就让箴尹克黄恢复原职,把名字改为生。

冬,楚庄王征伐郑国,郑国没有顺服。

左丘明《左传》解析第六十五讲:宣公·宣公三年和四年

注释

1.蕃:(fan)《书·洪范》:“庶草蕃庑。”《书·蔡仲之命》:“睦乃四邻,以蕃王室。”《诗·唐风·椒聊》:“蕃衍盈升。”《周礼·大司徒》:“以蕃鸟兽。”《左传·僖公二十三年》:“其生不蕃。”《说文》:“蕃,草茂也。”这里用为繁茂之意。

2.刈:(yì)《书·微子》:“用乂雠敛,召敌雠不怠。”《国语·吴语》:“而又刈亡之。”《大戴礼记》:“及后世贪者之用兵也,以刈百姓。”这里用为杀之意。

3.鼋:(yuán)动物名,亦称“绿团鱼”,俗称“癞头鼋”。《晏子春秋卷二·内篇谏下第二》:“吾尝从君济于河,鼋衔左骖以入砥柱之流。”《墨子·公输》:“鱼鳖鼋鼍。”《楚辞·九歌·河伯》:“乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚。”

4.汏:(dà)古同“大”。《左传·宣公四年》:“伯棼射王,汏辀,及鼓跗,著于丁宁。”《说文解字注·水部》:“汏,今苏州人谓摇曳洒之曰汏,音如俗语之大。”

5.辀:(zhou)《诗·秦风·小戎》:“小戎俴收,五楘梁辀。”《左传·隐公十一年》:“公孙阏与颖考叔争车,颖考叔挟輈以走。”《韩非子·外储说右上》:“群臣大夫诸公子入朝,马蹄践霤者,廷理斩其辀,戮其御。”《仪礼·既夕礼》:“荐车直东荣,北辀。”《说文》:“辀,辕也。”这里用为车辕之意。

6.跗:(fū)通“柎”。物体的足部。《管子·地员》:“朱跗黄实,蓄殖果木,不如三土以十分之六。”《庄子·秋水》:“蹶泥则没足灭跗。”

7.云阝:(yún)古同“郧”。古国名。在今湖北省安陆县。春秋时为楚所灭。《左传·宣公四年》:“初,若敖娶于云阝,生鬥伯比。”杜预注:“云阝,国名。”陆德明释文:“云阝,本又作郧。”《玉篇·邑部》:“云阝,江夏云杜县东地。”《说文》:“郧,汉南之国也。”

左丘明《左传》解析第六十五讲:宣公·宣公三年和四年



分享到:


相關文章: