03.06 有人覺得日本簡化漢字的寫法和原來的寫法一樣複雜,那日本為什麼要簡化漢字呢?

威廉宰相


第一,題主所舉證的,並不是“和製漢字”。這些被日本官方所承認的簡化字,幾乎全部來自我國唐宋以後的俗字。換句話說,日本人只是只是追認了中國民間簡化漢字歷史事實,而並沒有太多發明創造。

真正發明創造的“和製漢字”,其實日本人更喜歡叫“國字”,主要是以下一些字:

這些字幾乎完全是日本自造的(注意我說的是“幾乎”,因為有個別字,其實字形上看,我國曆史上也是有的,但是這個只能理解為“同形字”。所謂同形字,就是字形長得差不多,但其實表達的完全是兩個意思,具有2個以上讀音),其中有個別字,後來也被我國的字典吸收,賦予了普通話讀音。比如“辻”。

第二,我國現行的簡化字,也幾乎(注意是幾乎)全部來自唐宋以後的俗字。但是,我國當年簡化漢字的指導思想是能少一筆就少一筆。所以,你選了一個特殊的參照系相比較之下,日本人選了一些“不那麼徹底”的,或者按題主所說的“沒有簡化到精髓”的我國簡俗字。依我的理解,“簡化到精髓”就未必要筆畫越少越好。固然在當年手寫時代(當年沒想到今天電腦、手機打字會幾乎取代手寫)會省事不少,但是筆畫太少,不少字就缺乏了區別度,導致識讀不方便,比如手寫情況下的於和幹,言字旁和三點水等等。如果你選了我國當年廢除的“二簡字”來比對現在的簡化字,那恐怕也會得出相同的結論。

當然,日本人“沒有簡化到精髓”的真正原因,是用於記錄日語的,不止有漢字還有假名。好些詞彙不必非得用漢字來記錄,用字量自然就比我們少多了。他們《當用漢字表》,一共才收錄了1945個漢字,而我們常用漢字就超過了2500個。

最後,附個兩國簡化字和繁體字的對照表。


八磚學士


個人認為有兩個原因:1、簡體字很多取自草書的形體,而草書一筆就可以山河盡了,而日本人如果寫草書就變成片假名了,所以日本人寫草書應該很少。2、近代日本人雖然看不起中國人,但對漢字以及中國一些文化還是尊崇的,日本人也就不可能在漢字上有大規模的變動。


成為道理


文字只是表達思想的工具,工具可以是簡單的,思想可以是複雜的。把工具變得比思想還要複雜就不好了。思想深刻一點不是壞事,工具複雜了,會使用的人就少了。一個大多數人不會使用文字這個工具或者說使用得不準確的社會是令人悲哀的,也是愚蠢的。於是簡化字就會應運而生。


分享到:


相關文章: