老外跟你说“give me the tea”,可不是“给我茶”

最潮的英语学习方法,超实用的英语干货资料,请关注必克英语!必克英语!必克英语!

茶起源于中国

但很多歪果仁

对茶的感情一点都不亚于国人

英国人更是引领了下午茶的潮流

不过茶在歪果仁的世界虽然很普遍

但不是每一个tea都得翻译成茶哦~

老外跟你说“give me the tea”,可不是“给我茶”


1


give me the tea

听到外国朋友说这个短语的时候,千万不要以为是让你给他一杯茶。

外国人口中的 tea, 就跟我们说的 "吃瓜" 一样,年轻人口中的 tea 已经等同于 gossip, secret, drama,表示娱乐八卦!

所以

give me the tea

把你知道的八卦告诉我

例句:

He was cheating on her?! Give me the tea!

他出轨了?快把你知道的八卦告诉我!

老外跟你说“give me the tea”,可不是“给我茶”

需要注意的是:

give me the tea 也可以表示 "给我茶"。

但老外一般不会这么说,因为这么说,会让别人觉得你在命令他,或者把tea认为是八卦,很容易闹出误会!

正确的表达 "给我杯茶"

你可以这样说

Would you give me a cup of tea, please?

May I have a cup of tea, please?

老外跟你说“give me the tea”,可不是“给我茶”


2


spill the tea

因为tea有八卦的意思

而spill表示的是涌出、溢出

所以spill the tea就是我们常说的:

“爆料、吃瓜”

例句:

Okay girls, it is time to spill the tea.

好了菇凉,是时候爆料了。

老外跟你说“give me the tea”,可不是“给我茶”


3


What's the tea?

当你想打探一些八卦消息的时候

就可以用这句地道俚语

意思是:

“有什么八卦(猛料)吗?”

例句:

Did you hear what happened with Ryan and Katie?

Ryan和Katie发生了什么你听说没?

No! What's the tea?

没有!有什么八卦吗!

老外跟你说“give me the tea”,可不是“给我茶”


4

blabbermouth

有人喜欢说八卦

也有人善于保守秘密

blabbermouth可以用来形容:

多嘴多舌的人,大嘴巴

例句:

Dillon is such a blabbermouth!

Dillon 真的是个大嘴巴!

老外跟你说“give me the tea”,可不是“给我茶”

My lips are sealed.

我的嘴巴被封住了。

可以用来形容嘴巴很紧!

例句:

Cara, aren’t you going to dish the dirt about Jack?

Cara,你不抖一点Jack的脏事出来吗?

My lips are sealed! Don’t you even try!

我嘴巴很紧的!你想都别想。

老外跟你说“give me the tea”,可不是“给我茶”


5

除了“茶”和“八卦”

tea还可以引申多种意义

比如

A chocolate teapot

直译是“巧克力茶壶”

引申意思是指“中看不中用

A storm in a tea cup

直译是“小茶杯上的大风暴”

引申意思是“小题大做,大惊小怪

My cup of tea

直译是“我的一杯茶”

相当于我们常说的“你是我的菜”

即“我喜欢的

老外跟你说“give me the tea”,可不是“给我茶”


1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!


分享到:


相關文章: