「龍騰網」印度沒有失去它的多元化理念

正文翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:數月亮的星星 轉載請註明出處


Western media is wrong India isn’t losing its pluralistic ideas
西方媒體錯了,印度沒有失去它的多元化理念
This week’s editorial of the Guardian on recent violence in Delhi claims that “Modi stoked this fire.” Western media’s biases against democratically elected Prime Minister Narendra Modi is now a normal thing.
本週《衛報》關於德里最近暴力事件的社論稱,“莫迪是火上澆油。”“西方媒體對民選總理納倫德拉·莫迪的偏見現在已成為常態。

「龍騰網」印度沒有失去它的多元化理念


On December 13, 2019, the Washington Post published an analytical article titled “India’s new law may leave millions of Muslims without citizenship,” while the Economist in its edition of January 23 said: “Narendra Modi stokes division in the world’s biggest democracy.” In fact, the Guardian editorial had described last year’s democratic mandate as “bad for India’s soul.”
2019年12月13日,《華盛頓郵報》發表了一篇題為《印度新法律可能讓數百萬穆斯林失去公民身份》的分析文章,而《經濟學人》在1月23日的文章中寫道:“納倫德拉·莫迪在這個世界上最大的民主國家煽動分裂。” 事實上,《衛報》的社論將去年的民主授權描述為“對印度靈魂的傷害”。
However, the image that Western media wants to portray about India is highly exaggerated. India’s new citizenship law, which they call “divisive,” isn’t actually divisive because it doesn’t snatch away the rights of any Indian citizen, including Indian Muslims. This law just aims to fasttrack the citizenship of those six religious minorities who came to India before 2015 from three Muslim majority countries – Pakistan, Afghanistan and Bangladesh. Importantly, this amendment passed in the Indian parliament doesn’t alter the existing policy of naturalization, which is open for every legal immigrant irrespective of any religion.
然而,西方媒體想要描繪的印度形象被嚴重誇大了。他們稱之為“分裂”的印度新公民法實際上並沒有分裂,因為它沒有剝奪任何印度公民的權利,包括印度穆斯林。這項法律的目的只是為了快速追蹤2015年之前從三個穆斯林佔多數的國家(巴基斯坦,阿富汗和孟加拉國)來到印度的六個宗教少數群體的公民身份。重要的是,印度議會通過的這項修正案並未改變現行的入籍政策,該政策對所有合法移民開放,不論其宗教信仰如何。

「龍騰網」印度沒有失去它的多元化理念


Thirdly, Western media terms this act as a “majoritarian decision to turn secular India into a Hindu religious state.” They are wrong again. The new law, keeping local interests in mind, excludes northeastern provinces where the majority are mostly Christians or where Christians have a large population. Had the law of the Modi government been a “Hindu supremacist one,” as alleged by Western media, these provinces with a large non-Hindu population would have been included too, against their wishes. Importantly, the six religions that the act mentions include Christianity and Zorastriansm, apart from the four Indic religions – Hinduism, Buddhism, Jainism and Sikhism.
第三,西方媒體稱這是“將世俗的印度轉變為印度教宗教國家的決定”。他們又錯了。考慮到當地的利益,新法排除了東北各省,因為那裡的大多數人都是基督徒或基督徒人口眾多。如果莫迪政府的法律是西方媒體所稱的“印度教至上主義”,那麼這些非印度教人口眾多的省份也會不顧他們的意願而被包含在內。重要的是,除了印度教、佛教、耆那教和錫克教這四種印度宗教外,該法案提到的六種宗教還包括基督教和伊斯蘭教。
Lastly, the Western media states that this act will be followed by the National Register of Citizens across the country “to complete the process of exclusion of Muslims as citizens of India.” This is again highly exaggerated. PM Modi himself has clarified that there has been no decision taken on this by his government. Until now, the NRC has been implemented only in Assam. But the context is completely different, which the government too has stated repeatedly. Assam’s NRC ordered by India’s Supreme Court was based on the Assam Accord signed by the Indian National Congress government led by then-PM Rajiv Gandhi with Assamese organizations in 1985. Significantly, the NRC is about detecting illegal immigrants with no parameters favoring any particular religion.
最後,西方媒體指出,將在全國範圍內執行《公民國民登記冊》--NRC,以“完成將穆斯林排除在印度公民之外的程序”。這一點又再次被誇大了。莫迪總理本人已明確表示,他的政府尚未對此做出任何決定。到目前為止,NRC僅在阿薩姆邦實施。但是背景是完全不同的,政府也反覆強調過。印度最高法院下達的阿薩姆邦NRC是根據由當時的總理拉吉夫·甘地領導的印度國民議會政府於1985年與阿薩姆邦組織簽署的《阿薩姆邦協議》制定的。重要的是,NRC旨在發現沒有任何支持和任何特定宗教的非法移民。
The recent horrific Delhi riots, in which both Hindus and Muslims clashed with each other, too are the outcome of this constant fear mongering of Muslims, which polarized both communities. It happened due to the involvement of some mischievous anti-social elements aided by intelligence failure. But it would be grossly incorrect to interpret on this basis that “India is losing its pluralistic ideas.” Delhi is only a part of India. It doesn’t wholly represent India as the Western media believes. Communal riots have occurred earlier too in different parts of India many times since 1947. Although there have been tough times, India has never abandoned its pluralistic ideas, which are not facing attack under Modi’s rule.
最近發生的可怕的德里暴動,印度教徒和穆斯林之間發生衝突,這也是穆斯林不斷散播恐懼的結果,這使得兩個社區都分化了。之所以發生這種情況,是因為情報失靈助長了一些頑固的反社會分子的參與。但如果以此為基礎來解釋“印度正在失去其多元化理念”,那就大錯特錯了。“德里只是印度的一部分。它並不像西方媒體所認為的那樣完全代表印度。自1947年以來,印度不同地區也發生過多次集體騷亂。雖然有過艱難時期,但印度從未放棄過多元思想,在莫迪的統治下,多元思想並未受到攻擊。

評論翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:數月亮的星星 轉載請註明出處
Jackson007123
Western Media is correct, RT please visit INDIA and see. Extremism and religious violence is on the rise... It seems RT sexts only PRO-BJP writers for India related articles... too bad ...
西方媒體是正確的,請訪問印度看看。極端主義和宗教暴力正在抬頭……“RT(今日俄羅斯)似乎只挑選親人民黨作家撰寫與印度相關的文章……太糟糕了……
Mamta Singh
Only Islamic terrorism exported by terroristan (pakistan) is there in India and Indian government is bringing the culprits to justice.. lastly Islam is cancer and whole world needs to unite to fight this daemon.
印度只有巴基斯坦輸出的伊斯蘭恐怖主義,印度政府正在把罪犯繩之以法。最後,伊斯蘭是癌症,全世界需要團結起來對抗這個惡魔。
Indian1234
Western Media is spot on. Hindu extremism is rising under current government.
西方媒體是正確的。在現任政府的領導下,印度教極端主義正在崛起。
novaselin
Delhi is on fire..33 muslims have been killed. 35 years ago they were butchering sikhs..
德里正在燃起戰火…33名穆斯林被殺。35年前他們屠殺錫克教徒。
Mamta Singh
India seriously need myanmar like movement to expel all terrorists out of country.
印度非常需要類似緬甸的運動,將所有恐怖分子驅逐出境。

「龍騰網」印度沒有失去它的多元化理念


Mamta Singh
one lesson for all world citizens... never allow these islamic terrorists to settle down in your country.. They will create a hell like situation.
給所有世界公民的一課……決不允許這些伊斯蘭恐怖分子在你們國家定居。他們會製造一個地獄般的局面。
CountessUrsula
I hope that ,more and more people around the world accept the fact that the West i.e US and UK are liars. Whatever they publish in any media is wrong and is designed to hurt countries who are not on their side.
我希望,世界上越來越多的人接受這樣一個事實,那就是西方世界正在發生變化。美國和英國是騙子。他們在任何媒體上發表的任何東西都是錯誤的,目的是傷害不站在他們一邊的國家。


分享到:


相關文章: