The fact that you crossed that street means the wo



[EXT: Wisteria Lane -Day白天在紫藤郡]

(Lynette and the Scavo children are playing outside.勒纳特和孩子们在外面玩耍)

Lynette: Hey. Look, I just wanted to apologise.

我想向你道歉

Bree: Lynette, don't. The fact that you just crossed that street means the world to me. And if anyone here should apologise here, it's me.

sb. mean the world to sb.

......是(某人)的一切;......对(某人)来说非常重要

勒纳特,不需要,你从对面走过来,对我来说就足够了。如果有人需要道歉的话,那个人该是我。

Lynette: Thank you. It looks like Tom's got the mob under control. Do you want to have some coffee? Sit around? Bitch about our kids?

谢谢,看来汤姆制住这群臭小子了,想不想过来喝杯咖啡,坐坐,为孩子的事发发牢骚。

mob:暴徒,这里用来形容淘气的孩子 ,under control:处于控制之下bitch about:发牢骚....抱怨......

Bree: I would love to.

乐意至极。

(Bree and Lynette walk over to the Scavo house.)

Mary Alice Voiceover: Children come into the world with their own agendas-

孩子们带着各自的使命来到这个世界,

agenda 议事日程

Mary Alice Voiceover:Some to brighten our days-

有的为了点亮我们的生活

Mary Alice Voiceover: Some to test our patience-

有的为了考验我们的耐心

Mary Alice Voiceover: Some to give us purpose-

有的为了给我们目标

Mary Alice Voiceover:Some to take care of us-

有的为了照顾我们

Mary Alice Voiceover: Yes, when they come children change everything-

没错,当他们降生时,一切都不一样了。


分享到:


相關文章: