左丘明《左传》解析第九十四讲:襄公·襄公二十三年

《襄公二十三年》发生在公元前550年,周灵王二十二年期间。主要记述了八件事:一是晋悼公夫人的父亲杞孝公去世,可是晋平公却欢乐如常,有违礼仪。二是陈哀公去到楚国,讲述庆氏叛乱,楚国派兵与陈哀公回国镇压叛乱。三是齐国借晋国出嫁女儿给吴国的借口,私下让栾盈加入陪嫁队伍,把栾盈送进晋国境内,栾盈于是依靠魏献子发动叛乱。范宣子军队奋力抵抗,击退叛军。四是齐庄公征伐卫国,然后又征伐晋国,鲁国出兵救援晋国。五是鲁国发生内乱,孟氏赶走臧氏,臧氏逃奔到齐国。六是晋国人攻克曲沃,杀死栾盈及其宗族及党羽。七是齐庄公又去袭击莒国,受到顽强抵抗,于是齐国与莒国讲和。八是齐庄公回国后去杞粱家慰问,没有封赏臧氏土地。

左丘明《左传》解析第九十四讲:襄公·襄公二十三年

【经】二十有三年春王二月癸酉朔,日有食之。三月己巳,杞伯□卒。夏,邾畀我来奔。葬杞孝公。陈杀其大夫庆虎及庆寅。陈侯之弟黄自楚归于陈。晋栾盈复入于晋,入于曲沃。秋,齐侯伐卫,遂伐晋。八月,叔孙豹帅师救晋次于雍榆。己卯,仲孙速卒。冬十月乙亥,臧孙纥出奔邾。晋人杀栾盈。齐侯袭莒。

【传】二十三年春,杞孝公卒,晋悼夫人丧之。平公不彻乐,非礼也。礼,为邻国阙。陈侯如楚。公子黄愬二庆于楚,楚人召之。使庆乐往,杀之。庆氏以陈叛。

夏,屈建从陈侯围陈。陈人城,板队而杀人。役人相命,各杀其长。遂杀庆虎、庆寅。楚人纳公子黄。君子谓:「庆氏不义,不可肆也。故《书》曰:『惟命不于常。』」晋将嫁女于吴,齐侯使析归父媵之,以藩载栾盈及其士,纳诸曲沃。栾盈夜见胥午而告之。对曰:「不可。天之所废,谁能兴之?子必不免。吾非爱死也,知不集也。」盈曰:「虽然,因子而死,吾无悔矣。我实不天,子无咎焉。」许诺。伏之,而觞曲沃人。乐作。午言曰:「今也得栾孺子,何如?」对曰:「得主而为之死,犹不死也。」皆叹,有泣者。爵行,又言。皆曰:「得主,何贰之有?」盈出,遍拜之。四月,栾盈帅曲沃之甲,因魏献子,以昼入绛。初,栾盈佐魏庄子于下军,献子私焉,故因之。赵氏以原、屏之难怨栾氏,韩、赵方睦。中行氏以伐秦之役怨栾氏,而固与范氏和亲。知悼子少,而听于中行氏。程郑嬖于公。唯魏氏及七舆大夫与之。乐王鲋待坐于范宣子。或告曰:「栾氏至矣!」宣子惧。桓子曰:「奉君以走固宫,必无害也。且栾氏多怨,子为政,栾氏自外,子在位,其利多矣。既有利权,又执民柄,将何惧焉?栾氏所得,其唯魏氏乎!而可强取也。夫克乱在权,子无懈矣。」公有姻丧,王鲋使宣子墨縗冒絰,二妇人辇以如公,奉公以如固宫。范鞅逆魏舒,则成列既乘,将逆栾氏矣。趋进,曰:「栾氏帅贼以入,鞅之父与二三子在君所矣。使鞅逆吾子。鞅请骖乘。」持带,遂超乘,右抚剑,左援带,命驱之出。仆请,鞅曰:「之公。」宣子逆诸阶,执其手,赂之以曲沃。初,斐豹隶也,着于丹书。栾氏之力臣曰督戎,国人惧之。斐豹谓宣子曰:「苟焚丹书,我杀督戎。」宣子喜,曰:「而杀之,所不请于君焚丹书者,有如日!」乃出豹而闭之,督戎从之。逾隐而待之,督戎逾入,豹自后击而杀之。范氏之徒在台后,栾氏乘公门。宣子谓鞅曰:「矢及君屋,死之!」鞅用剑以帅卒,栾氏退。摄车从之,遇栾氏,曰:「乐免之,死将讼女于天。」乐射之,不中;又注,则乘槐本而覆。或以戟钩之,断肘而死。栾鲂伤。栾盈奔曲沃,晋人围之。

左丘明《左传》解析第九十四讲:襄公·襄公二十三年

秋,齐侯伐卫。先驱,谷荣御王孙挥,召扬为右。申驱,成秩御莒恒,申鲜虞之傅挚为右。曹开御戎,晏父戎为右。贰广,上之登御邢公,卢蒲癸为右。启,牢成御襄罢师,狼蘧疏为右。胠,商子车御侯朝,桓跳为右。大殿,商子游御夏之御寇,崔如为右,烛庸之越驷乘。自卫将遂伐晋。晏平仲曰:「君恃勇力以伐盟主,若不济,国之福也。不德而有功,忧必及君。」崔杼谏曰:「不可。臣闻之,小国间大国之败而毁焉,必受其咎。君其图之!」弗听。陈文子见崔武子,曰:「将如君何?」武子曰:「吾言于君,君弗听也。以为盟主,而利其难。群臣若急,君于何有?子姑止之。」文子退,告其人曰:「崔子将死乎!谓君甚,而又过之,不得其死。过君以义,犹自抑也,况以恶乎?」齐侯遂伐晋,取朝歌,为二队,入孟门,登大行,张武军于荧庭,戍郫邵,封少水,以报平阴之役,乃还。赵胜帅东阳之师以追之,获晏□。八月,叔孙豹帅师救晋,次于雍榆,礼也。季武子无适子,公弥长,而爱悼子,欲立之。访于申丰,曰:「弥与纥,吾皆爱之,欲择才焉而立之。」申丰趋退,归,尽室将行。他日,又访焉,对曰:「其然,将具敝车而行。」乃止。访于臧纥,臧纥曰:「饮我酒,吾为子立之。」季氏饮大夫酒,臧纥为客。既献,臧孙命北面重席,新尊絜之。召悼之,降,逆之。大夫皆起。及旅,而召公鉏,使与之齿,季孙失色。季氏以公鉏为马正,愠而不出。闵子马见之,曰:「子无然!祸福无门,唯人所召。为人子者,患不孝,不患无所。敬共父命,何常之有?若能孝敬,富倍季氏可也。奸回不轨,祸倍下民可也。」公鉏然之。敬共朝夕,恪居官次。季孙喜,使饮己酒,而以具往,尽舍旃。故公鉏氏富,又出为公左宰。孟孙恶臧孙,季孙爱之。孟氏之御驺丰点好羯也,曰:「从余言,必为孟孙。」再三云,羯从之。孟庄子疾,丰点谓公鉏:「苟立羯,请仇臧氏。」公鉏谓季孙曰:「孺子秩,固其所也。若羯立,则季氏信有力于臧氏矣。」弗应。己卯,孟孙卒,公鉏奉羯立于户侧。季孙至,入,哭,而出,曰:「秩焉在?」公鉏曰:「羯在此矣!」季孙曰:「孺子长。」公鉏曰:「何长之有?唯其才也。且夫子之命也。」遂立羯。秩奔邾。臧孙入,哭甚哀,多涕。出,其御曰:「孟孙之恶子也,而哀如是。季孙若死,其若之何?」臧孙曰:「季孙之爱我,疾疢也。孟孙之恶我,药石也。美疢不如恶石。夫石犹生我,疢之美,其毒滋多。孟孙死,吾亡无日矣。」孟氏闭门,告于季秋曰:「臧氏将为乱,不使我葬。」季孙不信。臧孙闻之,戒。

左丘明《左传》解析第九十四讲:襄公·襄公二十三年

冬十月,孟氏将辟,藉除于臧氏。臧孙使正夫助之,除于东门,甲从己而视之。孟氏又告季孙。季孙怒,命攻臧氏。乙亥,臧纥斩鹿门之关以出,奔邾。初,臧宣叔娶于铸,生贾及为而死。继室以其侄,穆姜之姨子也。生纥,长于公宫。姜氏爱之,故立之。臧贾、臧为出在铸。臧武仲自邾使告臧贾,且致大蔡焉,曰:「纥不佞,失守宗祧,敢告不吊。纥之罪,不及不祀。子以大蔡纳请,其可。」贾曰:「是家之祸也,非子之过也。贾闻命矣。」再拜受龟。使为以纳请,遂自为也。臧孙如防,使来告曰:「纥非能害也,知不足也。非敢私请!苟守先祀,无废二勋,敢不辟邑。」乃立臧为。臧纥致防而奔齐。其人曰:「其盟我乎?」臧孙曰:「无辞。」将盟臧氏,季孙召外史掌恶臣,而问盟首焉,对曰:「盟东门氏也,曰:『毋或如东门遂,不听公命,杀适立庶。』盟叔孙氏也,曰:『毋或如叔孙侨如,欲废国常,荡覆公室。』」季孙曰:「臧孙之罪,皆不及此。」孟椒曰:「盍以其犯门斩关?」季孙用之。乃盟臧氏曰:「无或如臧孙纥,干国之纪,犯门斩关。」臧孙闻之,曰:「国有人焉!谁居?其孟椒乎!」晋人克栾盈于曲沃,尽杀栾氏之族党。栾鲂出奔宋。书曰:「晋人杀栾盈。」不言大夫,言自外也。齐侯还自晋,不入。遂袭莒,门于且于,伤股而退。明日,将复战,期于寿舒。杞殖、华还载甲,夜入且于之隧,宿于莒郊。明日,先遇莒子于蒲侯氏。莒子重赂之,使无死,曰:「请有盟。」华周对曰:「贪货弃命,亦君所恶也。昏而受命,日未中而弃之,何以事君?」莒子亲鼓之,从而伐之,获杞梁。莒人行成。齐侯归,遇杞梁之妻于郊,使吊之。辞曰:「殖之有罪,何辱命焉?若免于罪,犹有先人之敝庐在,下妾不得与郊吊。」齐侯吊诸其室。齐侯将为臧纥田。臧孙闻之,见齐侯,与之言伐晋,对曰:「多则多矣!抑君似鼠。夫鼠昼伏夜动,不穴于寝庙,畏人故也。今君闻晋之乱而后作焉。宁将事之,非鼠如何?」乃弗与田。仲尼曰:「知之难也。有臧武仲之知,而不容于鲁国,抑有由也。作不顺而施不恕也。《夏书》曰:『念兹在兹。』顺事、恕施也。」

左丘明《左传》解析第九十四讲:襄公·襄公二十三年

译文

二十三年春,杞孝公去世,晋悼公夫人为之服丧。晋平公不撤除音乐,这不符合礼仪。礼仪,为邻国的丧事要去除。陈哀公去到楚国。公子黄向楚国倾诉庆虎、庆寅,楚国人召见二庆,二庆派庆乐前往,被杀。庆氏带领陈国叛乱。

夏,屈建跟从陈哀公包围陈国。陈国人筑城,夹板坠下而打死人。工役互相传命,各自杀死工长,于是乘机杀死庆虎、庆寅。楚国人接纳公子黄。君子认为:“庆氏不选择最佳行为方式,不可以放纵,所以《夏书》上说:‘唯有命运不恒常。’”晋国将要把女儿嫁给吴国,齐庄公让析归父去陪送出嫁,以藩车装载栾盈及其卫士,安置在曲沃。栾盈夜里去见胥午把情况告诉他,胥午回答说:“不可以,天所废弃的,谁能将他兴起?先生必然不能免祸,我不是爱惜死亡,是知晓不能成功。”栾盈说:“虽然如此,依靠先生而死,我不后悔,我实在不容于天,先生没有过错。”胥午答应,把栾盈藏起来,而请曲沃人饮酒。音乐开始演奏,胥午发话说:“如今要找到栾小子,应该怎么办?”人们回答说:“找到主人为他而死,虽死犹生。”人们叹息,有的哭泣。举杯,又说。都说:“找到主人,还有什么二心?”栾盈走出来,对大家一一拜谢。四月,栾盈率领曲沃的甲士,依靠魏献子,在白天进入绛城。当初,栾盈在下军辅佐魏庄子,与魏献子私交很好,所以依靠他。赵氏由于原、屏的祸难而怨恨栾氏,韩氏、赵氏刚刚和睦。中行氏因为征伐秦国的战役而怨恨栾氏,而坚持与范氏和亲。智悼子年幼,而听从中行氏。程郑受晋平公宠信。唯有魏氏和七舆大夫亲附栾氏。乐王鲋陪侍在范宣子身边,有人报告说:“栾氏来了。”范宣子畏惧。桓子说:“侍奉君主逃到固宫,必然没有危害,而且栾氏怨敌很多,先生执政,栾氏从外来,先生在位,有利的条件很多。既有利又有权,还掌握民众生死,为何畏惧呢?栾氏所得到的,仅有魏氏而已。而魏氏可以强取。平定叛乱在于权力,先生不要怠懈。”晋平公有姻亲丧事,乐王鲋让范宣子穿黑色的丧服、腰带,与两妇人坐车去晋平公那里,侍奉晋平公去到固宫。范鞅去迎战魏献子,魏献子的军队已排成行列,将要迎接栾氏了。范鞅走进,说:“栾氏率领贼寇进入国都,我范鞅的父亲与其他先生都在君主之处,派我范鞅迎接先生,我范鞅请求上骖乘。”拿着带子,跳上魏献子的战车,右手抚剑,左手拉着带子,命令驱车离开。仆人请问,范鞅说:“到晋平公那里去。”范宣子走下台阶迎接,拉着他的手,答应把曲沃作为礼物送给他。当初,斐豹是奴隶,用红字记载于竹简。栾氏的大力士叫督戎,国人都害怕他。斐豹对范宣子说:“如果焚烧我的记录,我就去杀死督戎。”范宣子很高兴,说:“你杀了他,如果不请求君主焚烧记录,就像太阳一样落下。”于是让斐豹出宫而关闭宫门。督戎跟从斐豹,斐豹翻墙而等待,督戎也翻墙进来,斐豹从后面猛击而打死督戎。范氏的徒众在台阶后面,栾氏登上宫门。范宣子告诉范鞅说:“箭要是射到君主的房间,你就去死。”范鞅用剑率领兵卒迎战,栾氏退后,范鞅跳上战车跟从,遇到栾乐,范鞅说:“栾乐免战,我死,会在上天控告你。”栾乐射箭,不中,又把箭搭上弓弦,车轮碰上槐树根而翻车。有人用戟钩他,把他手臂拉断而死。栾鲂受伤,栾盈逃奔到曲沃。晋国人包围了曲沃。

左丘明《左传》解析第九十四讲:襄公·襄公二十三年

秋,齐庄公征伐卫国。先锋,是谷荣驾御王孙挥战车,召扬为车右。延伸的前驱,是成秩驾御莒恒的战车,申鲜虞之傅挚为车右,曹开驾御齐庄公的战车,晏父戎为车右,从旁打开副车很多,上之登驾御邢公的战车,卢薄癸为车右;打开阵势,牢成驾御襄罢师的战车,狼蘧疏为车右,从旁打开,商子战驾御侯朝的战车,桓跳为车右;殿后的军队,商子游驾御夏之御寇的战车,崔如为车右;烛庸之越乘坐四匹马的车辆。从卫国出发打算征伐晋国。晏平仲说:“君主仗恃勇力以征伐盟主,如果不能成就,是国家的福气。没有规律而有功勋,忧患必然殃及君主。”崔杼劝谏说:“不可。臣听说,‘小国钻了大国毁坏的间隙,必然会遭受过错。’君主图谋一下吧。”齐庄公不听。陈文子见到崔杼,说:“打算把君主怎么办?”崔杼说:“我对君主说了,君主不听,把晋国奉为盟主,而利用其危难。群臣如果着急,哪里还能顾及君主?先生姑且止于此吧。”文子退出,告诉手下人说:“崔先生将要死了,指责君主过分而又超过君主,不得善终。超过君主以最佳行为方式,还能自己抑制,何况是以邪恶呢?”齐庄公于是征伐晋国,夺取朝歌。兵分两路,进入孟门,登上太行山。张武军队到达荧庭,卫戍郫邵,封闭少水,以报复平阴战役,这才收兵回去。赵胜率领东阳的军队追击,俘获了晏氂。八月,叔孙豹率领军队救援晋国,驻扎在雍榆,符合礼仪。季武子没有嫡子,公弥年长,而宠爱悼子,打算立他。访问申丰,说:“弥与纥,我都喜爱,想选择才能而立为后嗣。”申丰退出,回家,打算全家出走。过了几天,季武子又来访,申丰回答说:“如果这样,我将套车走了。”季武子这才停止。于是访问臧纥,臧纥说:“招待我喝酒,我为先生立后嗣。”季武子招待大夫饮酒,臧纥为陪客。献酒后,臧纥命令在北面重新安排宴席,换上新酒杯。召来悼子,下台阶,迎接。大夫们都起身。等到陈述时,才召来公鉏,让他与别人按年龄序齿排列,季武子脸上变色。季武子让公鉏担任马正,公鉏愠怒而不出来任职。闵子马见到这个情况,说:“先生不必这样,祸福无门,唯人自召。作为人家的儿子,担忧的是不孝,不担忧没有地位。恭敬对待父亲命令,事情怎么会常有呢?如果能够孝敬,富贵可加倍超过季氏。奸邪不合于法度,灾祸比下民还要加倍。”公鉏释然。早晚恭敬父亲,恪尽职守。季武子很高兴,让他请自己饮酒,而准备了酒具前往,而后把酒具全部留下,所以公鉏开始富裕,又出任鲁襄公左宰。孟孙厌恶臧孙,季武子却喜爱他。孟氏的车马官丰点喜欢羯,说:“听从我的话,必然成为孟孙的接班人。”再三说,羯于是听从。孟庄子患病,丰点对公鉏说:“如果立羯,就请仇视臧氏。”公鉏告诉季武子说:“孺子秩,本来是孟氏的继承人,如果立羯,那么季氏相信比臧氏更有力量了。”季武子没有答应。己卯日,孟孙去世,公鉏侍奉羯站立在门边接受宾客吊唁。季武子来到,进门,哭泣,出门,说:“秩在哪里?”公鉏说:“羯在这里。”季武子说:“孺子年长。”公鉏说:“有什么年长不年长?唯独他有才能,而且是夫子的命令。”于是立羯为继承人。秩逃奔到邾国。臧孙进来,哭泣很是悲哀,泪如泉涌。出去,他的车夫说:“孟孙是厌恶先生的,而你却这样悲哀。季孙如果死去,又该怎么办?”臧孙说:“季武子之爱我,就像担忧灾患,孟孙之厌恶我,就像是良药针灸。美好的灾患不如令人厌恶的石针。那石针可以让我生存,灾患的美丽,其中毒害更多。孟孙死了,我灭亡也就没有几天了。”孟氏关上大门,告诉季武子说:“臧氏将要叛乱,不让我家安葬。”季武子不相信。臧孙听说后,提高戒备。

左丘明《左传》解析第九十四讲:襄公·襄公二十三年

冬十月,孟氏打算开拓,藉此修整臧氏。臧孙让正夫帮助自己,在东门修整,让甲士随从自己视察,孟氏又报告季武子,季武子很生气,命令攻击臧氏。乙亥日,臧纥砍断鹿门的关卡出去,逃奔到邾国。当初,臧宣叔在铸地娶妻,妻子生下臧贾及臧为后去世。其妻子侄女作为继室,就是穆姜妹妹的女儿。生下臧纥,在鲁襄公宫中长大。穆姜很喜爱他,所以立他为继承人。臧贾、臧为出生在铸地。臧武仲从邾国派人告诉臧贾,同时送去占卜用的大龟,说:“臧纥没有才智,不能祭祀宗庙,敢于报告不善之事,臧纥的罪过不至于不祭祀,先生请求收纳大龟,是可以的。”臧贾说:“这是家门的灾祸,不是先生的罪过,臧贾听闻命令了。”再次拜谢接受大龟。让臧为代他进献大龟并请求,臧为却请求立自己为继承人。臧孙去到防地,派人报告说:“臧纥不能伤害别人,是才智不够。不敢私下请求,如果守住先人祭祀,不废弃两位先人功勋,岂敢不开拓封邑。”于是立臧为为继承人。臧纥从防地逃奔到齐国。他的手下人说:“他们能与我们结盟吗?”臧纥说:“没有什么可说的。”打算与臧氏结盟,季武子召见掌管逃亡的臣子的外史询问盟约的写法。外史回答说:“与东门氏结盟时,说:‘不要有人像东门遂那样不听从主公的命令,杀嫡子立庶子。’与叔孙氏结盟时,说:‘不要有人像叔孙侨如那样废弃国家常规,颠覆公室。’” 季武子说:“臧纥的罪过,都不及于此。”孟椒说:“何不写入其冲门斩关?”季武子采用了。于是与臧氏结盟说:“不要像臧孙纥那样干扰国家法纪,犯门斩关。”臧纥听说后,说:“国家有人才了,谁居其位?难道是孟椒吗?”晋国人在曲沃攻克栾盈,杀尽栾氏宗族及党羽。栾鲂逃奔到宋国。记载说:“晋人杀栾盈”,不说大夫,是说他从国外回来发动叛乱。齐庄公从晋国回来,不回国,而去袭击莒国,攻打且于城门,腿股受伤而退。第二天,准备再战,约定在寿舒会面。杞殖、华还用战车载着甲士,夜晚进入且于行动,在莒国城郊住宿。第二天,先在蒲侯氏与莒子相遇,莒子用重礼贿赂,希望没有死亡,说:“请求有盟约。”华周回答说:“贪图财货抛弃命令,也是君子所厌恶的,昨晚接受命令,今天没有到中午就抛弃命令,拿什么侍奉君主?”莒子亲自击鼓,全体跟从攻击,俘获了杞粱。莒国人于是言说于平定。齐庄公回国,在城郊遇见杞粱的妻子,派人慰问她。她辞谢说:“杞粱有罪,岂敢有辱君命?如果能免除罪过,还有先人的敝庐在,下妾不能在城郊接受慰问。”齐庄公于是到家里去慰问。齐庄公打算封给臧纥土地。臧孙听说后,去见齐庄公,齐庄公与之言说征伐晋国之事。臧孙回答说:“功劳是很多,可是君主却像老鼠。那老鼠,昼伏夜出,不在寝庙里居住,是畏惧人的缘故。如今君主听说晋国动乱而后出兵,事情平定后又将侍奉,这不是老鼠又是什么?”齐庄公于是不封给土地了。孔子说:“智慧是很难的,有臧武仲的智慧,而不能为鲁国所容纳,这是有缘由的,作为于不顺理之事而不施予宽恕。《夏书》上说:‘思念规律就请思念皋陶。’是说要顺从事理,施予宽恕。”

左丘明《左传》解析第九十四讲:襄公·襄公二十三年

注释

16.缞:(cuī崔)古代丧服,用麻布制成,披在胸前。《管子·小问》:“夫渊然清静者,缞絰之色也。”《墨子·节葬下》:“曰哭泣不秩声翁,缞绖垂涕。”

21.胠:(qu曲)《庄子·胠箧》:“将为胠箧,探囊发匮之盗而为守备。”陆德明释文引司马彪曰:“从旁开为胠。”《集韵·鱼韵》:“旁开为胠。”宋欧阳修《释秘演诗集序》:“胠其囊,尚得三四百篇,皆可喜者。”这里用为从旁打开之意。


分享到:


相關文章: