小夥伴們一週中最喜歡周幾呀?小編話不多說,直接上圖!
去公司
為什麼標題中要說去公司不能說成go to the company呢?因為其中必有奧秘。
“去公司"外國人極少說go to the company,同樣的 “我在/不在公司"老外也幾乎不說 I'm in/out of the company.
我們經常會用go to+地點,表示我們去了什麼地方,舉幾個例子:
Go to school去學校
Go to the hospital 去醫院
這些地點都是非常具體的,而company是依照公司法在中國境內設立的是以營利為目的的企業法人,包括有限責任公司和股份有限公司。它是適應市場經濟社會化大生產的需要而形成的一種企業組織形式。它可不是具體的地點,是老闆大大的無形資產了。
這時候你肯定就會有疑問,那我們不是經常說go to the party,party也不是具體的地點啊,其實這時候
go to往往表示的是出席。所以,如果你要表達自己去公司,你可以說go to the office(具體到地點)或者go to work(強調要去工作)。
母公司≠mother company
如果你想表達母公司,把母公司說成mother company,那人家肯定被嚇到了,因為他們會以為是母親的公司,如果你有家底的人可以這樣說~
母公司的正確表達是:parent company
這裡的parent並不是父親或者母親,它表示創始機構,母公司,總部。
例句:
Each unit including the parent company has its own, local management.
包括母公司在內,每個單位都有自己的地方管理層。
子公司≠son company
既然母公司不是mother company,那子公司肯定跟son也沒有什麼關係啦,子公司有屬於自己的專有名詞,那就是Subsidiary。
例句:
Our Company is a wholly-owned subsidiary of the Trust.
我們公司是該托拉斯的全資子公司。
現在給大家介紹一個跟go to有關的俚語,而且跟公司也關係大大的,哈哈~
go to the wall
看到這個俚語的第一眼有種上牆的感覺,然而人家可並不是我們所說的上牆,跟牆完全沒啥子關係。它的英文釋義是of a company or an organization to fail because of lack of money,所以它真正的意思是破產,(生意)失敗,倒閉。這可對於一個公司並不什麼好消息。
例句:
Thanks to his help, the company didn t go to the wall.
多虧了他的幫助,這家公司沒倒閉。
好啦,最後給大家介紹一些在公司經常用到詞語。
office 辦公室
staff room 員工休息室
conference room 會議室
pantry room / tea room 茶水間
copy machine / photocopier / Xerox 複印機
shredder碎紙機
projector 投影機
(projection) screen 投影屏
video conference facilities 視頻會議設備
folder 文件夾
Post-it 便利貼
stapler 釘書機
paper clip 迴紋針
business card 名片
閱讀更多 雅思小道長 的文章