吃了不少螺螄粉,卻不識它姓名?官方英譯名瞭解一下吧!

如果說有一箇中國美食

比榴蓮和臭豆腐更加充滿爭議性

還能遠銷海外變成奢侈品

讓歪果仁不遠萬里來朝聖,坐在小攤狂嗦

那一定是——螺螄粉


作為全網最火的速食之一,

軟韌爽口的米粉

配上腐竹、酸筍、蘿蔔乾、鮮嫩青菜,

再澆上濃郁適度的酸辣味螺螄湯水......

怪不得螺螄粉可以官宣出道,

衝向國際啊!


大概是網友們因為疫情

只能在家幻想

螺螄粉那又酸又臭一口上癮的美味,

紛紛把螺螄粉推上了熱搜

吃了不少螺螄粉,卻不識它姓名?官方英譯名瞭解一下吧!

這次盼著續貨的網友們不再花式催單,

而是再次腦洞大開,

為螺螄粉起英文名了……

吃了不少螺螄粉,卻不識它姓名?官方英譯名瞭解一下吧!

還有人說廠家起名是Marvelous Fen(了不起的粉)

仔細一看才知道是Ma La Luo Si Fen,

明明就是偷懶直接寫的拼音


吃了不少螺螄粉,卻不識它姓名?官方英譯名瞭解一下吧!


Lots of Fun

聽起來還挺像那麼回事兒

把這話跟老外一說

大概能吸引更多人加入螺螄粉神教


吃了不少螺螄粉,卻不識它姓名?官方英譯名瞭解一下吧!

還有十分優秀的Rose Pink,

Rose(羅斯) Pink(粉),

一個彷彿自帶香氣的口紅色號名,

誰能想到是與臭豆腐和榴蓮

並駕齊驅的螺螄粉呢!


吃了不少螺螄粉,卻不識它姓名?官方英譯名瞭解一下吧!

但是這個“Russian Fan without e”到底是什麼鬼?

Russian = 俄羅斯的

Fan = 粉

without e= 俄羅斯,去掉‘俄’

於是,就是羅斯粉--螺螄粉


(這位優秀的網友,小編預感到你的英語老師可能會半夜給你打電話)

其實這款讓國人“真香”的廣西柳州名小吃

早在2015年就定了官方譯名:

Liuzhou river snails rice noodle

柳州河螺米粉

吃了不少螺螄粉,卻不識它姓名?官方英譯名瞭解一下吧!


詞彙

river snail

/ˈrɪvə(r) sneɪl/

淡水螺,河螺


rice noodle

/raɪs ˈnuːdəl/

米粉

那麼,既然螺螄粉都有了官方英文名,

這樣的美味,

不能只在咱們大天朝流行,

也要介紹給可愛的外國朋友,

讓他們也加入“螺螄粉教”,

發揚光大


吃了不少螺螄粉,卻不識它姓名?官方英譯名瞭解一下吧!


但是,你知道怎麼向不瞭解這款美食的外國朋友

介紹咱們的螺螄粉嗎?

是不是用中文就能滔滔不絕說出花來,

一提到用英語介紹它就張不開嘴啦?

快看過來~


Liuzhou river snails rice noodle is very well known; it has a truly remarkable taste. Having a panoply of flavours ranging from sour to peppery, refreshing, hot, yet at the same time vital and fresh, it probably ranks first among Liuzhou's snacks. Its basic ingredient is a type of especially soft and smoothly refreshing rice noodle. This is prepared with, among other things, sour bamboo shoots, black fungus, peanuts, deep fried dried bean rolls, lilies, fresh tender vegetables. All these are then steeped in a rich peppery snail broth. You're likely to be drenched in sweat after eating it, but, oh, that lingering aftertaste...you're not going to want to stop! You'll be clamouring for bowl after steaming bowl!


眾所周知,柳州螺螄米粉味道非常特別。用河螺湯煮的米粉,酸、辣、爽、熱、鮮,是柳州風味小吃中的佼佼者。採用特製的軟滑爽口的米粉為原料,用酸筍、木耳、花生、豆皮、黃花菜等製作而成。新鮮嫩嫩的蔬菜,豐富而恰到好處的熱辣河螺湯,吃到汗流浹背,回味無窮,吃完一碗,還想一碗!


其實,不論是誰,

如果第一次吃螺獅粉,

聞到那個味道肯定都會覺得臭,


但只要是吃過螺螄粉的人,

幾乎都會發自內心的:真香!

你看這位外國小哥嗦螺螄粉多開心↓


吃了不少螺螄粉,卻不識它姓名?官方英譯名瞭解一下吧!


那麼,這種嗅覺上的香和臭用英語該怎麼表達呢?


一說到香的英文表達,你是不是會脫口而出delicious?只會說一個英文形容詞是遠遠不夠的,學會運用不同的詞彙形容美味升級為美食家吧~


◆delicious 美味可口的,好吃的

Who cooked this strawberry cake? It’s so delicious.
誰做的這個草莓蛋糕?太美味了。


◆yummy 很好吃的,美味的


I like to make yummy foods, like fried and sweet and sour pork, Mapo Tofu and so on.
我喜歡做一些美味的東西,比如糖醋里脊、麻婆豆腐等。


◆tasty 美味的,可口的


This orange tree’s fruit are tasty.

這棵橘子樹結出的果實美味可口。


◆delectable (食物或飲料)香甜的,可口的

The freshly baked bread smells delectable.

剛烤出來的新鮮麵包香甜可口。


◆flavorful 味道濃郁的,可口的


It is the addition of rice wine that makes this sauce so much more flavourful.
黃酒的添加使醬汁變得別有風味。


聞起來臭,可以用下面兩個詞


◆stink

n. 惡臭,難聞氣味

v. 有臭味,有難聞的氣味

It's like staying in a fish market and getting used to the stink; long exposure to a bad environment accustoms one to evil ways.

如入鮑魚之肆,久而不聞其臭。


◆smelly 有難聞氣味的;有臭味的

The stinky tofu will become smelly after being brewed in a particular way.

臭豆腐是經過特殊的釀造之後變“臭”的。


螺螄粉是地方名吃,同時也是中國所特有的飲食文化符號,隨著中國在世界舞臺上扮演的角色越來越重要,讓中國的文化符號真正走向世界,就要靠我們中國當代的青少年啦~


這一份「吸粉攻略」你學會了嗎?

是不是看完之後有用英語的知識又增加了?

學會這些實用的英文表達,

不論去哪都能和可愛的吃貨朋友打成一片

還能把優秀的中國文化傳得更遠!

大家還有哪些想要了解的中國文化的英文表達

在後臺給我們留言吧,

給大家安排!


CHN Stories 邀您共讀中國故事

一起讓世界更瞭解中國!


分享到:


相關文章: