《葛覃》是《詩經》中的第二首,通過敘述織葛女工一天的工作,反應了那個時代普通老百姓的生活。這首詩分為三章,第一章寫女工在采葛時,看見了自由自在飛翔的黃鳥。第二章寫採完葛回來之後,開始織布。第三章寫女工以洗內衣為由請假歸家,而實際上是想回家探望父母。
【葛之覃(tán)兮,施(yì)於中谷,維葉萋萋。黃鳥于飛,集於灌木,其鳴喈(jiē)喈。】
葛:一種植物,其莖可以做織布的材料。
覃:延長,這裡指葛藤長長地莖。
施:延續,蔓延。
中谷:山谷中。
維:語氣助詞。
萋萋:枝葉茂盛的樣子。
黃鳥:黃色的鳥,一說黃雀。
喈喈:鳥鳴之聲。
大意:葛藤的枝蔓在山谷中肆意的生長,枝枝葉葉長得十分茂盛。黃雀在其中飛來飛去,在低矮的灌木叢中,在伸出的枝杈上悠閒的放聲歌唱,那鳥鳴聲如天籟之音,回想在耳畔。
【葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫。是刈(yì)是濩(huò),為絺(chī)為綌(xì),服之無斁(yì)。】
莫莫:枝葉繁茂,密不透光的樣子。
刈:砍,削,割。
濩:煮。
為:治,做。
絺:細葛麻布。
綌:粗葛麻布。
服:穿,戴。
斁:厭足,厭倦。
大意:葛藤的枝蔓在山谷中肆意的生長,枝葉茂盛,遮蔽了天空的光。女工把葛藤砍下來揹回家裡,放到大鍋裡煮,既可以做上好的細葛麻布,也可以做一般的粗葛麻布,穿上這些衣服,不論誰穿上都不會感到厭煩。
【言告師氏,言告言歸。薄汙我私,薄浣(huàn)我衣。害(hé)浣害否,歸寧父母。】
言:動詞詞義,沒有實際意義。
師氏:管理女工的工頭,管家一類的人。
薄:語義助詞。
汙:洗去汙垢。
私:內衣。
浣:洗。
害:通"何",什麼。
歸寧:出嫁的女子回家探望父母,以安父母之心。
大意:女工要跟管家請假,報告她要回家一趟,去洗滌她的內衣,還要洗她的外衣。其實哪裡是洗什麼衣服呀,實際上為了回家探望久別的父母。
閱讀更多 平生曉夢 的文章