三分鐘帶你深入瞭解“Big wig”,這真的不是大假髮哦!

通過我們前面無數次的分享,大家應該對英語當中約定熟成的一些短語,俚語有了一定了解。

就有很多小夥伴私信問貝貝了,如何才能快速的學完這些令人頭痛的俚語或俗語。

現在我可以很負責人的告訴大家:沒有捷徑,只能不斷的積累。

因為文化習俗和生活習慣的種種差異,我們也許在理解某些句子的時候會很吃力,但是學習就是一個不斷積累,由量變引起質變的過程。

三分鐘帶你深入瞭解“Big wig”,這真的不是大假髮哦!

話不多說,馬上開始今天的內容吧

按照慣例,我們先從一個例句進入今天的趣學之旅。

We were invited to a lunch with local big wigs

不用多說,我們從題目就可以看出這句話的重點就是:big wig

那麼我們該如何理解他呢?

big,很簡單,是“大”的意思

wig,這個單詞可以作名詞,也可以作動詞。

作名詞時,wig可表示:假髮,法官帽。

作動詞時,表示:斥責,痛罵,給...帶假髮

那big wig就是大假髮的意思了嗎?

三分鐘帶你深入瞭解“Big wig”,這真的不是大假髮哦!

答案很明顯:No!!!

invite,邀請的意思,Be invited,被邀請

Big wig 源自古歐洲,古時候,歐洲有個傳統就是男士流行戴假髮

級別越高,假髮就越誇張越特別,尤其是法官。(現在香港法官仍然保留出庭帶假髮的習慣。)級別越高也就意味著這個人越厲害,權利越大,越重要。

因此,big wig 就被引申為大人物,重要人物的意思。

We were invited to a lunch with local big wigs=我們受邀和當地重要人物共進晚餐。

三分鐘帶你深入瞭解“Big wig”,這真的不是大假髮哦!

big wig 可以用來形容我們身邊那些有權威、有權勢的人,

比如說,Mr.Smith is a big wig around here.(史密斯先生是我們這重要的人)

此外,big wig還帶有一點諷刺意味

比如,His cartoon satirize the today's political big wig flintily.(它的漫畫無情的諷刺了當今的政界要人。)


分享到:


相關文章: