為什麼“Big cheese”讓人感到敬畏?

原來英語是一門腦洞大開的語言!

“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。

Big cheese,大奶酪!哈哈,我會! 是嗎? 確定?

為什麼“Big cheese”讓人感到敬畏?


它代表的不是"大奶酪”,而是

“大人物,具有影響力的人物”。

例句:I'm gonna go talk to the big cheese.

我要去和那個大人物談談。

下面來考考大家,看看你能答對多少:


第一題:Apple of somebody’s eye

A、嫉妒心理

B、掌上明珠

第二題:A piece of cake

A、一碟蛋糕

B、小菜一碟

為什麼“Big cheese”讓人感到敬畏?

下篇公佈答案哦,朋友們你們知道這些是什麼意思嗎?


分享到:


相關文章: