不看不知道,原来茶总共有三种英文说法

说起茶,相信每个吃瓜群众都不会陌生。市面上就有数不尽的茶叶品种和各具特色的茶饮料。

不看不知道,原来茶总共有三种英文说法

喝茶已经成为国人一种印到骨子里的传统,在有些地区,你可以不喝酒,但是你不能不会喝茶。

不看不知道,原来茶总共有三种英文说法

危险行为,请勿模仿

所以今天西瓜君在给大家说一下茶,不过我们不说什么茶文化,就说这个茶字的英文翻译。很多吃瓜群众都知道茶的英文是TEA, 不过另外两种表达方式应该就没有多少人人知道了。

不看不知道,原来茶总共有三种英文说法

首先我们要知道虽然到现在还没有一个统一的说法证明哪里是茶叶的原产地,但是可以确定的是我国自古以来就有种植茶树,炒制茶叶的悠久传统。据文献《华阳国志》记载,在距今差不多约3000年前的西周时期,就已经有人工种植的茶园了。

不看不知道,原来茶总共有三种英文说法

而在古代中国的对外交流贸易中,茶叶一直是中国的优势出口产品。从17世纪初开始,荷兰人作为当时的海上一哥,以荷兰东印度公司的名义在如今的台湾地区和印尼建立殖民地,并通过福建厦门的商人(主要是郑成功的父亲郑芝龙)和当时的明朝进行贸易,而茶叶就是其中的主要产品之一。

不看不知道,原来茶总共有三种英文说法

茶在福建地区的闽南话语系中发音是TE, 荷兰人就直接用了这个发音,创造了TEA(罗马音THEE)这个单词,并将其和茶叶一起推广到欧洲。所以到今天欧洲的多个国家,茶这个单词大部分都是接近这个发音,比如在德国是TEE,在法国是THÉ,在西班牙是TÉ,在英国是TEA。

不看不知道,原来茶总共有三种英文说法

除了TEA,茶还可以用英语单词CHA表示,这个就和葡萄牙人有关了。在荷兰人和福建人做生意做得如火如荼的时候,葡萄牙人也想过来插一脚,不过荷兰人当然不允许葡萄牙人抢他的生意。所以葡萄牙人只能退而求其次,来到澳门和广东人做生意。在做生意的过程中, 广东话的茶发音CAA, 就被葡萄牙人演变成CHA,并推广出去。

不看不知道,原来茶总共有三种英文说法

第三种茶的英语表达方式就是CHAI,这个说法来源自波斯语CHAY。古代中国中原地区的商人带着丝绸,瓷器,茶叶沿着丝绸之路来到波斯,也是如今的中东地区。波斯人根据中国商人CHA的发音将茶叶称为CHAY, 后面又慢慢演变为CHAI,并在如今的俄罗斯,中东地区,印度,巴基斯坦,土耳其等地流传开来。不过现在CHAI这个由于印度奶茶MASALA CHAI的流行开来,又慢慢变成专指奶茶的意思了。

不看不知道,原来茶总共有三种英文说法

说了三种茶的英文单词,是不是觉得好像都和英国没什么关系,因为那时的英国还没有成为日不落帝国,还是属于被按在地上摩擦的主,所以只能是别人说是什么就是什么了。

不看不知道,原来茶总共有三种英文说法


分享到:


相關文章: