咬文嚼字:“戴”與“帶”

新冠肺炎爆發以來,“勤洗手,少外出,戴口罩,慎揉眼”成了防範病毒的法寶。可我在網媒文章和網友評論中卻發現普遍存在“戴”和“帶”混用現象。下面我就來說一說“戴”與“帶”的區別。

關於“戴”字,《新華字典》有兩個義項:(1)加在頭、面、頸、手等處。如戴帽子、戴眼鏡、戴紅領巾、戴領帶、戴手錶、戴手鐲等。(2)尊奉,推崇。如推戴、擁戴、愛戴等。因為口罩是加在面部的口鼻處,自然應是“戴口罩”。

關於“帶”字,《新華字典》有七個義項:(1)用皮、布或紗線等物做成的長條。如皮帶、腰帶、鞋帶等。(2)地帶,區域。如溫帶、沿海一帶等。(3)攜帶。如帶著行李等。(4)捎,順便做,連著一起做。如你給他帶個口信去、把門帶上、連送信帶買菜。(5)顯出,有。如面帶笑容、帶花紋的。(6)領,率領。如帶路、帶兵、起帶頭作用等。(7)白帶。

雖然說把“戴口罩”誤寫成“帶口罩”,明白人也能看懂,但兩者的意義是不一樣的,畢竟是個別字,我以為還是嚴謹一些為好。


分享到:


相關文章: