自學日語有沒有大量背單詞的必要?怎麼去背單詞?

ST餘書濤


我覺得詞彙的積累固然很重要,但也要合理分配學習的時間以及學會一些記憶詞彙的方法和技巧。

1,剛學會的單詞和已經學會的語法結合起來,把生活中的事和物表達出來,最好以對話,筆記等形式來做。

2,等有一定的基礎以後就將自己的筆記,日記,貼紙,博客等等能用日語表達的就儘量用日語來表達,這一階段可以是中文和日語的混合體。隨著你的水平提高可以逐步減少中文增加日文直至完全使用日語。

3,詞彙的記憶有一些思路要理順:

A,從一箇中文意思出發,學習和掌握幾個日語相關詞彙。

B,從一個日文詞彙出發,學習和掌握幾個中文相關詞彙。

C,日語詞彙往往有漢字夾雜在裡面,所以要學會一個日語漢字的幾種日語發音及其意思。

D,反過來掌握一個日語的發音會有幾個日語詞彙出現。分別的意思又是什麼?

E,學習外來語的時候,最好能將外語的出處搞清楚,建議其中的英語部分最好能大致記住。

再者,語言是需要有一個好的使用環境才能有實質性的提高的,創造一個良好的語言環境也非常之重要。如果周圍很難有經常對話的環境的話,建議用網絡手段聊天或對話練習,如果你的對話能力還不是很好的話,建議不要一下子找日本聊,除非這個日本的中文很好。可以用中文給你指正。

所以找一箇中國人的日語高手來帶你練習是最佳選擇,對方可以根據你的水平控制語速和難易程度,你有錯誤或疑難也可以用中文來解釋和指正。


建戈說教育


推薦一邊聽一邊背單詞哦,有語境的情況下記單詞更加牢固也更容易些,推薦每天精聽一篇NHK的新聞,挑出裡面的重點詞來記憶。


順便安利一下自己的西瓜賬號“芥末日語”~ 乾貨滿滿

每個工作日都更新一篇NHK新聞聽力,一文四聽,先空耳、再給關鍵詞、再對照日語原文聽、再對照翻譯聽、最後再空耳聽一遍,堅持下來對日語的聽力、口語、翻譯、詞彙都有很大幫助~


芥末日語


處在初學日語階段如何記單詞

1.選擇性記憶

記單詞時優先記憶動詞,形容詞,副詞,以及普通名詞,生僻詞或者專有名詞則可以先不記。有很多初學者自學時常常會想把教科書單詞表裡所有的單詞都背下來,這樣做的話,一來是非常辛苦,背單詞會背到懷疑人生,甚至會打消掉學習地積極性;二來是這些生僻的專有名詞就算一時死記住了,由於長久地派不上用場,也會忘掉。因此,為了避免事倍功半,記單詞時一定要有所選擇。

2.投機取巧地記憶

英語中來的外來詞可以先不用記憶。

如果片假名牢牢記住了,而且英語比較好的話,日語中從英語來的外來詞可以不用特意去記。這樣的詞語只要讀出來就可以知道它的意義了。比如デイズニーランド這個長詞,就算沒有記過,只要認識片假名,一讀就知道這是Disneyland,迪士尼的意思。

3.充分發揮漢字優勢

對於咱們天朝小夥伴來說,記漢字詞的意思是比較簡單的,難就難在記它的發音。在日語中漢字的讀音其實只有那麼幾種,記住漢字的發音,看到漢字詞時就可以猜它的讀音了。

(1)音讀和訓讀

日語中很多詞的發音與漢字類似而且是一一對應的。比如說“中國”裡面的“中”就對應“ちゅう”,“國”就對應“こく”這個發音,由於這裡國在第二個字的位置,所以這裡濁化成了“ごく”(並不是所有單詞的第二個字都需要濁化,濁化沒有一般性規律,需大家重點記憶)。這樣的讀音就屬於音讀讀音——漢字進入日本後,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。總之,日語漢字的讀音來源於古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不一致,但仍有關係。

(2)音譯外來詞

所謂“音譯外來詞”,顧名思義是基於發音引進的詞彙。所以外來語的核心就是——“音”,我們要準確拼讀音譯外來詞。首先要做的,就是準確的讀出來。哪裡有長音、哪裡有促音、哪裡有濁音,在讀的時候就形成一個鮮明的聽覺印象。

(3)擬聲擬態詞

無論是擬聲還是擬態,都突出一個“擬”,也就是藉助聲音給人的最直觀感受去傳達意思


分享到:


相關文章: