CATTI二級筆譯考試備考經驗分享 全程備考規劃

CATTI二級筆譯考試備考經驗分享 全程備考規劃

翻譯專業資格水平考試合格者會獲得由國家人事部統一印製的《中華人民共和國翻譯專業資格水平證書》,該證書在全國範圍內有效,是聘任翻譯資格專業技術職務的必備條件之一。

全國翻譯專業翻譯資格水平等級考試劃分不同等級:

資深翻譯、一級口譯筆譯翻譯、二級口譯筆譯翻譯、三級口譯筆譯翻譯。

CATTI二級筆譯考試考試內容:

CATTI二級筆譯考試設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目,口譯設置《口譯綜合能力》和《口譯實務》,其中《口譯實務》科目分設“交替傳譯”和“同聲傳譯”2個專業類別。《口譯實務》科目的考試均採用現場錄音方式進行。

考試時間:

二級《筆譯綜合能力》科目考試時間為120分鐘,《筆譯實務》科目考試時間為180分鐘。

CATTI二級筆譯考試題型及分值:

1,綜合能力

單選60道 (20道詞語選擇,20道劃線替換,20道改錯,就是題目當中的劃線部分有錯誤,然後在給出的選項當中選出能改正劃線處的答案。),每題1分。共60分。

閱讀3篇,每篇後面10道選擇題,共30題,每題1分。文章內容都是外報外刊的內容,涉及與日常生活相關的話題。

完型20空,有選項,每題0.5分,共10分。

2,實務

翻譯文章4篇,英漢漢英各二,兩篇英漢都是類似時事新聞的文章,漢英的第一篇一般都是政治類文本,另一篇是介紹性的說明文。

備考經驗:

1,詞彙。CATTI二級筆譯考試要求的詞彙量比三級筆譯要大,要求掌握8000吃以上。詞彙是英語的基礎,我們必須不斷積累自己的詞彙量,打牢基礎。推薦書目《英語備考詞彙全攻略》(二級)。

2 ,綜合能力測試方面搭配一本《薄冰點通大學英語語法》,學習語法知識是繼詞彙的第二步。

3,在實務方面,需要買兩本教材:《全國翻譯資格(水平)考試指定教材英語筆譯實務2級》和《全國翻譯資格水平考試指定教材胚胎英語筆譯實務2級》,通過加大訓練來提升實務能力。這方面是備考的重中之重。

4,除了官方教材之外,平時還可以多看一下翻譯相關的其他教材,拓展翻譯實務能力,因為CATTI考試比較注重能力方面。

最後,各位考生在備考過程後期一定要做一下里面真題,在各大考試中,真題一直是複習的寶貝。歷年真題中包含了歷年考試的重點和難點,弄懂每年真題對考生來說是一個不小的收穫。

今天的CATTI二級筆譯考試就介紹到這裡了,更多信息請關注CATTI考試網!


分享到:


相關文章: