新版本《紅樓夢》作者不再聯署高鶚,何以改爲無名氏續備受關注?

新版本《紅樓夢》作者不再聯署高鶚,何以改為無名氏續備受關注?

清 孫溫《繪全本紅樓夢》

熟讀紅樓的朋友們都清楚,《紅樓夢》版本眾多,版本之間也有較大差異,大體上說,又分為兩大系統類別,一類為脂評本,就是原作成書後按照作者母本謄抄的手抄本、再抄本,《紅樓夢》由曹雪芹十年修訂、刪改、編章撰回,所以各版本抄本的原本或產生於不同的階段,加之抄書者水平良莠不齊,漏抄、錯抄的現象也是比較多的,乾隆年間,《紅樓夢》己在文人間和上層社會倍受推崇,程偉元在《紅樓夢序》裡就有“好事者每傳抄一部,置廟市中,昂其值得數十金。”當時普通百姓二十多兩銀子就可以夠一年的生活費,抄一部書就可以夠過兩三年日子的了,可知此書的價值和受歡迎程度,在利益趨動下,抄本的質量也難以保證。這些因素,均成為抄本各不相同的因素構成。但抄本有個共同點,就是都有脂硯齋、畸笏叟等人的批語,統稱脂評,但各抄本脂評的多少也各不相當,從現在留傳下來的抄本看,脂硯齋至少評過兩次,是為《脂硯齋評石頭記》《脂硯齋重評石頭記》,而且脂硯齋重評的甲戌年即1754年,甚至庚辰本的1760年,曹雪芹都還在世。因此,這兩個版本歷來為紅學研究者珍視。

新版本《紅樓夢》作者不再聯署高鶚,何以改為無名氏續備受關注?

清 孫溫《繪全本紅樓夢》

第二大類別就是程本了,約在曹雪芹逝世近三十年的1791年,書商程偉元“竭力收羅”《石頭記》抄本,並邀好友高鶚一同“細加釐剔、截長補短、抄成全部。”以萃文書屋之名活字排版印刷出版了一百二十回故事完整版的《石頭記》,書名:《新鐫全部繡像紅樓夢》,此書共印五十本,此即為程甲本。前八十回為脂評抄本,但摒棄了脂評、回前詩等書評的部分,只保留小說的正文,後四十回作者不詳,但整理、編輯和點校工作也或許一部分內容的創作由高鶚完成,至於後四十回來源,程偉元的《紅樓夢序》並未具體說明,但有一點可以確定的是,兼於當時文字獄和政治客觀環境,書中人物命運和故事結局迎合了政治需要,並得到權臣和坤的支持和指導。程甲本前八十回完全依脂本為母本,只校正了錯別字,因此,程甲本的價值還是非常高的,近年來,拍賣市場上出現過兩本程甲本印刷本,拍賣價格都達到千萬元之巨。翌年即1792年,程偉元、高鶚創作班子在程甲本基礎上再次修訂,一是修正了部分錯別字,二是對一些內容也進行了不小的修改,甚至改動了一些重要人物的設定,比如王熙鳳,就模糊了她與賈蓉的關係,給人一種曖昧不明之感,再就是尤三姐,尤三姐前半段是淫奔的,但同樣也將她修改成一副貞節烈婦的形象,繤改了原作者的原筆原意,使得文本上也出現一些明顯的矛盾,這次修改成書即為程乙本,而程乙本也是被學界詬病最多的版本。

新版本《紅樓夢》作者不再聯署高鶚,何以改為無名氏續備受關注?

清 孫溫《繪全本紅樓夢》

程甲本、程乙本統稱程本,是為一百二十回通行版印刷本,程本與脂本最大的不同即是有續書的四十回內容,暫且不論續書質量如何,程本最大貢獻是完整了結構和故事,為《紅樓夢》的廣泛傳播做出了歷史性貢獻。

但後四十回續書到底是何人所作,卻莫衷一是,如果說是高鶚所續,顯然證據不足,況且一年時間續書、校勘、活字排版工作量極大,貌似不太可能,尤其是程偉元在《紅樓夢》序也很清楚的說明自己是“竭力收羅”者,蘭墅(高鶚)為“細加釐剔、截長補缺”的整理者,明白交待了不是主創,因此,人民文學出版社再版以及新版的《紅樓夢》前八十回底本採用庚辰本,後四十回採用程本,作者的署名就變成我們看到的“曹雪芹著,無名氏續”了。屏山倒認為還可以加上“程偉元、高鶚整理”,畢竟,《紅樓夢》這部文學造詣和文字藝術高超的奇書從小眾欣賞到走向大眾,程高功績不可磨滅。

新版本《紅樓夢》作者不再聯署高鶚,何以改為無名氏續備受關注?

清 孫溫《繪全本紅樓夢》

(我是屏山,歡迎點評、關注,為您探究紅樓夢。)


分享到:


相關文章: