中國人說話講究含蓄內斂,人們對於一些不雅的詞彙,會習慣給它們換一種聽起來更得體的說法,就拿“廁所”一詞來說,不少小夥伴會習慣叫“衛生間”、“洗手間”,或是用英文縮寫“WC”來表示。
不過說到“廁所”的英文表達,如果你現在還在用WC,那你就out了!表示廁所的英文單詞還有很多哦,快來學習一下吧!
1. Ladies 女廁所
我們都知道 lady 的意思是“女士”,但當某人說:I am looking for the ladies.意思是“我在找女廁所”哦。
2. The gents 男廁所
Gents 這個詞是 gentlemen “男士”的縮略形式。這個詞可以用來指“男廁所”,但注意前面一定要加上定冠詞 the!
例句:
Do you know where the gents is?
你知道男廁所在哪兒嗎?
3. Bathroom 盥洗室,衛生間
這個詞有“浴室”的意思,但在英式口語對話中,人們常用這個詞來指“廁所”。
例句:
Could you tell me where the bathroom is, please?
能告訴我廁所在哪兒嗎?
4. Toilet 廁所
這個詞比較常見也很直接。
例句:
There is one toilet on each floor.
每層樓上都一個廁所。
5. Loo 廁所
Loo 是一個典型的英式英語單詞,美國人一般不會用這個詞。雖然 loo 是一個非正式的說法,但是 loo 不僅不是一個令人尷尬的單詞,相反當我們在與朋友、同事,甚至老闆交談的時候,你都可以使用這個詞 loo
表示“廁所”“衛生間”的詞還有很多,我們再來列舉幾個:
1. Water Closet
盥洗室,這就是在中國廣為人知的 WC 的全稱。
2. Restroom
休息室,這個“衛生間”委婉的表達廣泛地用於美式英語中。
3. Powder room
化妝間,女性朋友們通常也把廁所委婉地稱為“化妝間”。
4. Lavatory
洗手間,這是一個正式的用語,在口語中比較少用。
“我要上廁所”怎麼說更含蓄?
1. I’m going to the loo.
無論你是正在開一個會議,或是正在和朋友聚會,只要你想告訴同伴你要離席去一趟衛生間,你都可以用這個表達。這句話中的 loo 也可以替換成其它表示“衛生間”的單詞,比如 toilet 或bathroom。
2. I’m nipping to the loo.
To nip 的意思就是“很快地去一個離你所在地不遠的地方”。那麼去上廁所就可以說 to nip to the loo,表示“我需要很快地去一下衛生間,馬上回來。”
3. I’m popping to the loo.
除了 nip 以外,在英國你還可能聽到人們用 pop這個詞來表示“去某地”。在這樣的語境下,pop 和 nip 的意思是一樣的,都表示“快速地去一下什麼地方”。所以pop to the loo 就是“我要去趟衛生間”的意思。
4. I need the loo.
同樣,我們也可以直接用單詞 need “需要”來表示我要上廁所。I need to use the loo 也能達到同樣的效果。
閱讀更多 SINOWJ新諾外教 的文章