郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和注釋

郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和註釋

郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和註釋

被譽“再造唐室,功蓋天下”、“完名高節,燦然獨著”的唐汾陽王郭子儀,既是平定安史之亂、御邊安邦、以身許國的著名愛國將領,又是中國古代大一統歷朝中任相時間最長、“天下以其身為安危近三十年”的名相。而且,郭子儀並非莽莽武夫和碌碌政客,其在文墨方面亦具功力。至今存世的,不止有郭子儀諸多言簡意深、文詞精采的奏章和凝重遒勁、筆力洞達的手書諸葛亮《出師表》,而且還有二首鮮為人知的重要詩作。

郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和註釋

北宋成書的《樂府詩集》及清康熙朝編撰的《全唐詩》皆收錄有郭子儀所作的二首《郊廟歌辭》:

《郊廟歌辭·享太廟樂章·廣運舞》

於赫皇祖,昭明有融。

惟文之德,惟武之功。

河海靜謐,車書混同。

虔恭孝饗,穆穆玄風。

《郊廟歌辭·享太廟樂章·保大舞》

於穆文考,聖神昭彰。

簫勺群慝,含光遠方。

萬物茂遂,九夷賓王。

愔愔雲韶,德音不忘。

郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和註釋

上述二首郭子儀所作祭祀玄宗皇帝和代宗皇帝的詩作,雖見於《樂府詩集》及《全唐詩》,但今人知之者不多,而且網上轉錄者還出現一些錯記,如普遍將“簫勺群慝”中的“簫”誤為“肅”。而且,對郭子儀這二首詩作的譯註亦難得一覓。下面是中國唐史學會會員、郭子儀研究學者賈祝文對郭子儀二首郊廟歌辭所作的譯註:

郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和註釋

一、詩作題名解析

1、何為“郊廟”郊廟,意即古帝王祭天地的郊宮和祭祖先的宗廟。古代帝王在都城南郊和北郊建有圓型高壇,作為“祭天於南郊,祭地於北郊”的所在,比如保存至今的北京城南的天壇和城北的地壇即為古代帝王分別祭天、祭地的場所。帝王于都城之郊還建有祭祀祖上的宗廟。因之,將帝王祭祀天地神靈及祖先的所在以及儀式,被合稱為“郊廟”。

2、何為“郊廟歌辭”古代祭祀天地神靈和帝王祖先都有特定的樂曲,為這些樂曲填寫的歌詞,是具有抒情浪漫氣息和講究句式、押韻的辭賦體,因之為郊廟樂曲填寫的歌詞,便被稱為“郊廟歌辭”。不論“辭”還是“賦”,皆屬古體詩,所以“郊廟歌辭”亦屬於詩作。

3、何為“享太廟樂章”

享:受用之義。如將祭品,珍品祭獻給祖先、神明或貢獻給天子、侯王的意思。

太廟:中國古代皇帝的宗廟。皇帝的宗廟夏朝時稱為“世室”,殷商時稱為“重屋”,周時稱為“明堂”,到秦漢時開始稱為“太廟”。

太廟樂章:太廟祭祀典禮樂曲的歌辭。

4、何為“廣運舞”、“保大舞”

祭祀唐玄宗的樂舞被稱為“廣運舞”。祭祀唐代宗的樂舞被稱為“保大舞”。《唐書·樂志》載:“代宗寶應以後,續造享太廟樂章:獻玄宗用《廣運之舞》,肅宗用《惟新之舞》,代宗用《保大之舞》,德宗用《文明之舞》,順宗用《大順之舞》,憲宗用《象德之舞》,穆宗用《和寧之舞》,武宗用《大定之舞》,昭宗用《咸寧之舞》,宣宗、懿宗有舞詞而名不傳。”

獻唐玄宗“廣運舞”及獻唐代宗“保大舞”的樂舞歌辭,皆由郭子儀撰寫。郭子儀為唐王朝二代帝王獻撰舞詞,這在唐代大臣中是僅有之例。

郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和註釋

二、《郊廟歌辭·享太廟樂章·廣運舞》內容的註釋

1)於赫皇祖,昭明有融。

於赫:嘆美之詞。

皇祖:君主的祖父或遠祖。明代《剡溪漫談·曾孫》載:“今朝廷祭告宗廟,高祖而上,概稱皇祖。”

昭明:光明。顯如日月之耀。

融:久遠昌盛。

2)惟文之德,惟武之功。

惟文之德:句中的“文”、“武”並非一般意義的“文學”、“武力”之意,所言“文之德”、“武之功”即“文德”、“武功”,是指治理國家、發展社會的功德。

關於“文德”的含義,《文心雕龍·原道》對於“文之為德也大矣!與天地並生者,何哉?”作了系統的解析,概括而言,即:為什麼說只有體現了天、地、人萬物生存發展客觀規律的“文”,才具有正確認識、理解並順應萬物生存發展客觀規律的“自然之道”屬性,而且能進一步將“自然之道”昇華為發展社會和提升自我的“德”的高度。此即為“文之德”的基本含義。

關於“武”的解釋,《左氏春秋·宣公十二年》載:“楚莊王曰:夫文止戈為武。又曰:夫武,禁暴戢兵,保大定功,安民和財者也。”除此釋之外,“武”從字形上既可解析為“止弋為武”,亦可解析為“正弋為武”(弋:用帶繩的箭射獵)。可見,“武”的基本含義是制止戰爭,而不是挑起戰爭,即便是“正弋為武”,也是以“正義”之武,制止“不義”之武,所以,所謂“武功”,即指維護正義、和平的實力和功勞。

“文德”與“武功”相對應和互補。二者並提,古時常為帝王或重臣治理國家、安內攘外功德昭著斐然的頌詞。

3、河海靜謐,車書混同。

河海:泛指五湖四海,亦有代稱“天下”之義。

靜謐:平靜,安寧,安定等含義。

車書:本意指車乘及書寫的文字,亦有泛指國家文物制度之義。

車書混同:指車乘的行駛軌道和書寫的文字形體都達到了統一。《禮記·中庸》載:“今天下車同軌,書同文。”意為“車乘的軌轍相同,書牘的文字相同,表示文物制度劃一,天下一統。”

4、虔恭孝饗,穆穆玄風。

孝饗:句中指孝心祭祀

穆穆:莊嚴,莊重,儀容和言語和美。

玄風:本義指道教的“玄天之風”,此句中雙關唐玄宗的廟號“玄宗”以及唐玄宗崇尚道教的道風仙蹤。

據上而言,郭子儀《郊廟歌辭·享太廟樂章·廣運舞》一詩的譯文如下:

威名赫世的皇祖,功業如日月之耀而久遠長盛。玄宗皇帝治國理政之文德、安內攘外之武功,使得四海安定,天下太平,治國有規,大政一統。今以虔恭孝心祭祀皇祖,以宏揚玄宗皇帝儀莊德美的聖道之風。

郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和註釋

唐代宗李豫

三、《郊廟歌辭·享太廟樂章·保大舞》內容的註釋

1、於穆文考,聖神昭彰。

於穆:於,嘆詞;穆,美。於穆:對美好的讚歎。

文考:周文王逝後,周武王頌之為“文考”。後用為帝王對亡父的尊稱。

於穆文考:讚美先帝的美德和盛功。

聖神:對帝王的尊稱。

昭彰:昭著,光耀。

2、簫勺群慝,含光遠方。

簫勺群慝:《簫》為舜樂;《勺》為周樂。群慝:群奸,群逆,群小。《漢書·禮樂志》載:“行樂交逆,《簫》《勺》群慝。” 意為以《簫》《勺》等正統禮樂對邪惡之徒和逆亂之行等諸多“禮崩樂壞”的人和事進行教化。

含光:猶和光。謂內蘊不外露,比喻至德。

3、萬物茂遂,九夷賓王。

茂遂:繁榮滋長。

九夷:先秦時對居於今山東東部、淮河中下游江蘇、安徽一帶的部族泛稱為“九夷”。《論語》有:“子欲居九夷”之句。郭璞《爾雅注》雲:“九夷在東”。之後,也將“九夷”作為少數民族的泛稱。

賓:服從,歸順,賓服。

賓王:指賓附稱臣並輔佐帝王的高官近臣。

4、愔愔雲韶,德音不忘。

愔:和悅安舒,靜寂,深沉。愔愔:和暢幽深之意。

雲韶: 黃帝《雲門》樂和虞舜《大韶》樂的並稱,後泛指宮廷禮樂或美妙的樂曲。

德音:猶善言、德言,泛指合乎仁德的言語﹑教令。唐朝帝王詔敕之外,別有“德音”一體,所以德音也代指帝王的詔書。另外,德音也是朝廷專用正統音樂的代稱。

據上而言,郭子儀《郊廟歌辭·享太廟樂章·保大舞》一詩的譯文如下:

代宗皇帝的美德和豐功,昭著天下,彰耀千秋。先帝以《簫》《勺》等正統禮樂對諸多“禮崩樂壞”的人和事進行教化,使和光潛移、至德默化而恩遠澤長,以致國泰民安萬物繁榮,周邊蕃、夷皆賓服稱臣於大唐聖王。代宗皇帝的仁德、禮教、聖言,一如黃帝《雲門》和虞舜《大韶》禮樂而永久傳揚,世代銘記。

郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和註釋

郭子儀二首《郊廟歌辭》詩作的解析和註釋


分享到:


相關文章: