“南无阿弥陀佛”,在古代古印度是怎么读的?

和谐号36661452


佛教传入已经很多年了,真正的古梵语的读音已经没有了,只有大体的相似音,虽然后期许多的音译本咒语与佛号,但是应为中国的朝代更替,民族融合,早期也不可能知道他们的翻译是不是按照当时的方言翻译的,应为当时没有普通话。

念佛号与咒语无需注重发音,现在的藏传也不见得就是正宗的发音,按照你自己的读音念就可以了,应为很多佛号是意译的如观世音菩萨名号,还有根据德行译的,如地藏王菩萨,还有根据利益众生的方式译的如送子观音,还有根据形象译的如竹篮观音,马头观音,等等,所以他们都不是最初的发音,不过并不影响他们的感应。

只要一心念佛,自然感通,很多一心求藏传发音的,也不见得就真的有了感通加持,很多内地的净土宗,修士都有了很好的去处,所以事实胜于雄辩。




天涯半痴


南无阿弥陀佛,其中“阿”读“e”或“o”,实质是同一种音,但因南北语言差异,北方偏于“e”,南方偏于“o”,这种音译读法经历代法师印证,中国人一代代传读继承,是有据可查的,按照这个来不会有错。至于从上世纪80年代风行起来的“a”音,实是一家之言,不足采信。


九風


 阿弥陀佛,其中的“阿弥陀”,在印度的梵文中,是:无量光的意思,佛是称号。 

 南无阿弥陀佛,这个佛号,如果按照印度梵文的声音来发音,大体是:呐么 阿弥达爬 布达呀。 

 顺祝吉祥如意!幸福平安!


编程从入门到发财


在南传经典里面应该没提及过阿弥陀佛,所以就不存在印度当时如何发音的问题。阿弥陀佛的名号是汉传佛教净土宗的修行方法,阿这个字古汉语一般发e的音,现代都习惯读a。其实发音不是最重要的,净土法门讲究信、愿、行,这样才能和阿弥陀佛相应。


分享到:


相關文章: