诗经·国风·周南·关雎
关关雎鸠,在河之洲,
窈窕淑女,君子好逑。
译:水鸟应和声声唱,成双在河滩,美丽贤德的好姑娘,正是我的好伴侣。
诗经·国风·蒹葭
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
译:初生芦苇青又青,白色的露水凝结微霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。
诗经·周南·桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
译:桃树繁茂,桃花灿烂。这个姑娘嫁过门啊,定使家庭和顺美满。(用鲜艳的桃花,比喻少女的美丽。)
诗经·卫风·硕人
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,
齿如瓠犀,螓首蛾眉,
巧笑倩兮!美目盼兮。
译:十指尖尖像白嫩的茅草芽,皮肤白润像脂膏,颈项颀长像天牛的幼虫儿,牙齿排列像葫芦籽,螓儿一样的方额,蚕蛾触须一样的细眉,巧笑的两靥多好看,水灵的双眼分外娇。
诗经·王风·黍离
知我者,谓我心忧;
不知我者,谓我何求;
悠悠苍天,此何人哉?
译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此?
诗经·王风·采葛
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
译:我俩一天不见,犹如三季长。
诗经·国风·郑风·子衿
青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?
译: 我怀恋着你青青衣领的前影,倍感伤悲!纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?
诗经·国风·卫风·木瓜
投我以木瓜,报之以琼琚。
匪报也,永以为好也!
译:他送我木瓜,我还他美玉。不是为了回报,是求永久相好呀!
诗经·小雅·采薇
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
译:回想当初出征时还是春天,杨柳轻轻飘动。如今归来,已是寒冬,雪花纷纷飘落。
诗经·郑风·风雨
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜?
译:风雨交加之下,昏天暗地如黑夜一般,鸡群骚动,叫个不停。这时看到心中久盼的夫君归来,不由得欢喜起来。
诗经·卫风·淇奥
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
译:这个文雅的君子文采风流,似象牙经过切磋,如美玉经过琢磨。
诗经·周南·关雎·序
言者无罪,闻者足戒。
译:指对待批评的态度。提意见的人只要是善意的,即使不正确,也是无罪的。听取意见的人要虚心听取别人的意见,有则改之,无则加勉。
诗经·小雅·唐棣
兄弟阋于墙,外御其务。
译:兄弟之间在家里有可能争斗,但是每遇外侮总能鼎力相助。
诗经·大雅·荡
靡有不初,鲜克有终。
译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。
诗经·小雅·鹿鸣
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
译:野鹿呦呦叫着同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多的好宾客,弹琴吹笙奏乐调。
诗经·邶风·击鼓
执子之手,与子偕老。
译:握着你的手永结美好,永不分离,白头偕老。
诗经·国风·陈风
月月出皎兮,佼人僚兮。
舒窈纠兮,劳心悄兮。
译: 皎洁的月光,照见你娇美的脸庞,璀璨佳人,牵动我深情的愁肠!
诗经·魏风·硕鼠
硕鼠硕鼠,无食我黍。
三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。
译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年辛苦养活你,你却无从顾虑我。发誓要离开你,到那舒心地。
诗经·小雅·斯干
秩秩斯干,幽幽南山。
译:涧水清清流不停,南山深幽多清静。
诗经·小雅·鹤鸣
他山之石,可以攻玉。
译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。原比喻别国的贤才也可为本国效力。
诗经·小雅·白驹
娇娇白驹,在彼空谷,
生刍一束,其人如玉。
毋金玉尔音,而有遐心。
译:光亮皎洁的小白马,空旷山谷留身影。一束青草饲料,那人品德似琼英。走后别忘把信捎,切莫疏远忘友情。
诗经·小雅·小旻
不敢暴虎,不敢冯河。
人知其一,莫知其他。
战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
译:不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战战兢兢,就像面临深渊,就像脚踏薄冰。
诗经·国风·邶风·柏舟
心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。
译:心中的幽怨抹不掉,好像没有洗的脏衣裳。静下心来思前想后,只怨欲高飞而无翅膀。
国风·鄘风·相鼠
相鼠有皮,人而无仪!
人而无仪,不死何为。
译:老鼠还有张皮,有的人却没有道德。如何为人却没道德,活着还有什么意思?
诗经·周南·卷耳
我姑酌彼兕觥,唯以不永伤。
译:就让我姑且饮酒作乐吧,只有这样才不会永远悲伤。
诗经·周南·汉广
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
译:汉水滔滔身又阔,水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。
南风·召南·江有汜
江有汜,之子归,不我以。
不我以,其后也悔。
译:江水决堤又流回,心爱的人儿别处飞,从此在不和我相随。没有我相伴陪你,终有一天你会懊悔。
诗经·邶风·式微
式微,式微,胡不归!
微君之故,胡为乎中露!
译:天黑了为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中!
诗经·唐风·绸缪
子兮子兮,如此良人何?
译:你呀你呀,这样的好,让我该怎么办?
国风·邶风·柏舟
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
译:我心不像滚石圆,不可随意滚转。我心不似草席软,不能任意卷。
诗经·召南·草虫
未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
译:没有见到心上人,心中悲伤。现已见着他,我的心平静又欣慰了。
《诗经》里的句子是画,是景,是跳跃的音符。重读《诗经》,句句生香,意境无穷,请将传统文化传递下去!
閱讀更多 柒先生 的文章