日本翻译发布会抢戏,替朱婷“加话”称输给意大利遗憾,你如何看?

Ru新ham


或许是被朱婷和中国女排感动了,这名翻译也是挺可爱的!但她却道出了所有“郎家军”球迷的心声。不过,国内舆论多是“输了一起扛”的态度,女排精神感染了每一个人。

18比25、25比21、16比25、31比29和15比17,两度落后两度扳平,中国女排2比3惜败意大利队,无缘本届世锦赛决赛。赛后发布会现场,朱婷与以往一样惜字如金:“这是一场精彩的比赛,我希望明天做得更好。”或许,朱婷太过少言寡语、简单扼要,身边的日本翻译有感而发,翻译成日语就变成了:“今天的比赛真的很遗憾……”

确实,中国女排输得相当遗憾!第四局,意大利队一度22比19领先。朱婷扣球命中、埃格努进攻出界,双方又各入账1分,中国女排追至22比23,龚翔宇关键时刻下球,比分变成23平,24平、25平、26平,一直到29平,颜妮背错得分、朱婷探头被判出界后挑战成功,中国女排31比29险胜,大比分2比2平。

决胜局,又是意大利队14比12率先拿到赛点。郎导申请暂停,埃格努先是发球失误,而后又是扣球出界,双方战至14平。埃格努成了中意大战的胜负手,重扣命中又进攻失误,15平。不过,19岁的“黑珍珠”连得两分,意大利队17比15赢得决胜局。

纵观全场,朱婷55扣23中,进攻成功率达到41.82%,再加上拦网得到3分,她砍下了全队最高的26分。虽然不及轰下45分的埃格努,但朱婷在一传和防守起球环节“浪费”了很大的精力和体能。

日本翻译加的“遗憾”,是所有看了中意大战直播的球迷的心声。


【球童有话说】

谢谢这么优秀的你来看文章,有什么想对笔者发泄的就开炮吧,喷子最可爱、吐槽乐趣无穷,探讨体育大小事儿,人人有责!无评论不新闻,我在评论区等待高逼格的你呦!


分享到:


相關文章: