《詩經·國風·周南·樛木》學習
南有樛木1,葛藟累之2。樂只君子,福履綏之3。
南有樛木,葛藟荒之4。樂只君子,福履將之5。
南有樛木,葛藟縈之6。樂只君子,福履成之7。
譯:
南方有樛木,葛藟掛樹枝。快樂真君子,福祿來安定。
南方有樛木,葛藟善覆蓋。快樂真君子,福祿來扶助。
南方有樛木,葛藟來纏繞。快樂真君子,福祿來成就。
注:
1.樛(jiū音糾)木:枝向下彎曲的樹木。2.葛藟(lǐi音來):野葡萄,又稱“千歲藟”,果實味酸,不能生食,根、莖和果實供藥用。累:掛。3.福履:福祿。綏:(suí音隨)安撫。4.荒:掩蓋、覆蓋。5.將:扶助。6.縈:纏繞。7.成:成就。
議:本詩是“君子成人之美”的歡歌。全詩共有三章,樛木雖非大材之木,但快樂君子,安於葛藟的累之、荒之、縈之。真誠地願意把福祿綏之、將之、成之。
有掛靠,需要安定;安定才有可能覆蓋,覆蓋了需扶助;扶助才會纏繞,纏繞就需要成全、成就。
層層深入,人氣相聚何尚不是如此呢,也可指溫和敦厚之氣的養成過程呵。從自然植物生長過程及狀態中獲得智慧。
自己在那裡享受付出後的快樂,這是真君子啊!所以《論語·顏淵》:子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是。”順應自然之語嘛。
此想起“待到山花爛漫時,她在叢中笑。”也是相同之情懷。
戊戌年四月初一
閱讀更多 紹興李珍 的文章